Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Gender equality in the heart of cooperation policy (40% of total expenses in 2007) Отведение тематике гендерного равенства центрального места в политике в области сотрудничества (40% всех расходов в 2007 году).
It had also consulted the Inter-American Court of Human Rights on the payment of expenses incurred by members of the Sarayaku community who had to travel to participate in the meetings. Оно также получило консультацию Межамериканского суда по правам человека по вопросу оплаты расходов, понесенных представителями общины сараяку, которые прибыли для участия во встрече.
The indictment states that "Nguyen Chi Thanh joined the Viet Tan, directed and distributed documents, slogans, and received money from Viet Tan to pay for operational expenses totalling 1.800.000 VND". В обвинительном заключении утверждается, что "Нгуен Чи Тхань вступил во"Вьет Тан", отправлял и распространял документы, лозунги и получил от "Вьет Тан" средства для оплаты текущих расходов на общую сумму в 1800000 донгов".
Ms. Manente (World Food Programme (WFP)) said that the agency was highly invested in the Istanbul Programme of Action, for 70 per cent of its operational expenses were incurred in least developed countries. Г-жа Манент (Всемирная продовольственная программа (ВПП)) говорит, что ее учреждение весьма сильно заинтересовано в Стамбульской программе действий, поскольку 70 процентов его операционных расходов приходится на наименее развитые страны.
Mr. Ceriani (Uruguay) said that it was regrettable that the reports on financing unforeseen and extraordinary expenses had been introduced just one week before the end of the main part of the session. Г-н Сериани (Уругвай) говорит, что, к сожалению, доклады о финансировании непредвиденных и чрезвычайных расходов были распространены всего за одну неделю до окончания основной части сессии.
In examining options for financing unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council, CELAC would take account of the proposals contained in all the relevant reports of the Secretary-General and the Advisory Committee. При рассмотрении вариантов покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из резолюций и решений Совета по правам человека, СЕЛАК примет во внимание предложения, содержащиеся во всех соответствующих докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета.
An issue of particular concern related to the 2012-2013 budget was the lack of financing for unforeseen and extraordinary expenses arising from resolutions and decisions of the Human Rights Council; appropriate financial resources must be allocated to meet those needs. В связи с бюджетом на 2012-2013 годы особую озабоченность вызывает отсутствие средств для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из резолюций и решений Совета по правам человека; для удовлетворения этих потребностей должны быть выделены соответствующие финансовые ресурсы.
Mr. Chumakov (Russian Federation) said that the fair apportionment of expenses among the Member States and the payment of assessed contributions in full, on time and without conditions were crucial to the Organization's ability to discharge a growing number of complex mandates. Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что справедливое распределение расходов между государствами-членами и выплата начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий во многом влияют на способность Организации исполнять все большее число возложенных на нее сложных мандатов.
India considered the Security Council's recent practice of authorizing access to frozen funds for a variety of basic and extraordinary expenses to be an important development and noted with satisfaction that the shift from comprehensive to targeted sanctions had reduced the incidence of unintended harm to third States. Индия считает недавнюю практику Совета Безопасности санкционировать доступ к замороженным средствам для финансирования различных базовых и чрезвычайных расходов важным событием и с удовлетворением отмечает, что переход от всеобъемлющих санкций к целенаправленным сократил число случаев ненамеренного причинения ущерба третьим государствам.
Article 41 addresses the fees and expenses of arbitrators and foresees a review mechanism of the fees by a neutral body, the appointing authority. В статье 41 затрагиваются размеры гонораров и расходов арбитров и предусматривается механизм рассмотрения размера гонораров каким-либо нейтральным органом, т.е. компетентным органом.
At the first stage, article 41, paragraph (3) requires the arbitral tribunal to inform the parties promptly after its constitution on its proposal to determine its fees and expenses. На первом этапе пункт З статьи 41 требует, чтобы незамедлительно после своего образования арбитражный суд сообщал сторонам предлагаемую им методику определения размеров гонораров и расходов его членов.
At the second stage, article 41, paragraph (4) provides that, after receiving the arbitrators' fees and expenses, any party has the right to request the appointing authority to review that determination. На втором этапе пункт 4 статьи 41 предусматривает, что после получения информации о размерах гонораров и расходов любая сторона имеет право просить компетентный орган о рассмотрении этого решения.
The appointing authority and the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration may consider providing the general criteria that an arbitral tribunal may use in determining its fees and expenses in order to ensure that the requirement of reasonableness is adhered to. Компетентный орган и Генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда могли бы рассмотреть вопрос о разработке общих критериев, которыми мог бы руководствоваться арбитражный суд при определении своих гонораров и расходов для обеспечения соблюдения требования об их разумности.
(a) The secured creditor is entitled to be reimbursed for reasonable expenses incurred for the preservation of encumbered assets in its possession; а) обеспеченный кредитор имеет право на возмещение разумных расходов, понесенных с обеспечением сохранности обремененных активов, находящихся в его владении;
The Secretary-General would be authorized, subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, to enter into commitments not to exceed $2,000,000 in any biennium to meet unforeseen and extraordinary expenses arising from human rights measures. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю будут предоставлены полномочия на принятие в любом отдельном двухгодичном периоде обязательств в объеме, не превышающем 2 млн. долл. США, для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов в связи с мерами по защите прав человека.
In that regard, the Board made a proposal to appeal to the Secretary-General for his assistance in obtaining an upward revision of the United Nations grant to cover staff salaries and administrative expenses. В этой связи Совет выступил с предложением обратиться к Генеральному секретарю за содействием в решении вопроса об увеличении размера субсидии Организации Объединенных Наций до уровня, достаточного для выплаты заработной платы сотрудникам и покрытия административных расходов.
Translation, which accounted for over 60 per cent of the Committee's expenses, was a problematic issue and an obstacle to the smooth functioning of the Committee. Одной из проблем, препятствующих нормальному функционированию Комитета, является перевод документов, расходы на который составляют свыше 60% всех расходов Комитета.
It offers subsidies for the minimum cost of living as well as financial aid for other expenses associated with their disabilities. Закон предусматривает предоставление субсидий для обеспечения минимального уровня жизни и финансовой помощи для покрытия других связанных с инвалидностью расходов;
He hoped that the call to establish proper funding mechanisms in the General Assembly to account for urgent and unexpected expenses from Council mandates would be heeded when the Fifth Committee took up the matter. Он надеется, что призыв к созданию надлежащих механизмов финансирования в Генеральной Ассамблее для покрытия срочных и непредвиденных расходов, вытекающих из мандатов Совета, не останется неуслышанным, когда этим вопросом займется Пятый комитет.
The Special Rapporteur is pleased to note that Council resolution 1718 (2006) provides that funds necessary for basic expenses, including payment for foodstuffs, be exempted from the sanctions. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что резолюция 1718 (2006) Совета предусматривает, что санкции не распространяются на средства, необходимые для покрытия основных расходов, включая оплату продовольствия.
His Government appreciated the support and assistance it had received from the international community; however, the United Nations system and other donors needed to ensure that project funds were spent on actual delivery on the ground and not on overhead expenses. Правительство ценит поддержку и помощь, которые оно получает от международного сообщества; тем не менее, системе Организации Объединенных Наций и другим донорам необходимо обеспечить, чтобы выделяемые на проекты средства расходовались на местах, а не использовались для покрытия накладных расходов.
Mr. Wallace (United States of America) said that, at a time of rapidly escalating expenses, the Organization's resources must be used in the most effective and efficient way possible. Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в условиях быстрого роста расходов необходимо обеспечить возможно более эффективное и рациональное использование ресурсов Организации.
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Румыния и Хорватия отметили принятие соответствующих Конвенции мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе распоряжения конфискованным имуществом или его возвращения (пункт 4 статьи 57).
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
The overall net increase of $105,600 reflects requirements mainly for independent experts under the human rights complaints mechanism, increased demand for services resulting from the increased number of treaty bodies and general operating expenses incurred during field missions. Общее чистое увеличение на 105600 долл. США обусловлено главным образом потребностями в услугах независимых экспертов для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека, ростом спроса на услуги в результате увеличения числа договорных органов и необходимостью покрытия общих оперативных расходов во время поездок на места.