Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
In 1996, according to data at deflated December 1996 prices based on the General Price Index, net social security revenue was Cr$ 41.5 billion against around Cr$ 50 billion in total expenses. В 1996 году согласно данным в заниженных ценах по состоянию на декабрь 1996 года, полученных с помощью общего индекса цен, чистые поступления в систему социального обеспечения составили 41,5 млрд. реалов против 50 млрд. реалов всех расходов.
The Ministry of Finance and National Economy suggested to the Japanese Embassy in Riyadh by letter dated 17 May 1992 that the remaining portion of the funds be used to bear some of the expenses incurred by the Ministry to accommodate, provide subsistence to and transport Kuwaiti refugees. Министерство финансов и национальной экономики в своем письме в японское посольство в Эр-Рияде от 17 мая 1992 года предложило использовать оставшуюся часть средств для покрытия расходов министерства на размещение, питание и транспортировку кувейтских беженцев.
The Panel has made a negative adjustment to take account of this increase in revenue and a positive adjustment to reflect the increased expenses incurred by MoF in collecting that revenue. Группа произвела корректировку в сторону понижения для учета этого роста поступлений и в сторону повышения для учета роста расходов МФ на сбор данного налога.
If, in the course of travel, project personnel have earned in subsistence allowance an amount equal to the amount advanced, they may be advanced the balance of the estimated reimbursable expenses. Если в ходе поездки сотрудник по проектам приобрел право на получение в виде суточных суммы, равной сумме полученного аванса, то ему может быть выдана авансом остальная сумма предполагаемых расходов, подлежащих возмещению.
The balance, with the exception of USD 14,259, relates to expenses incurred in storing the portable homes and carrying out the Amir's instructions to deliver the homes to the designated recipients. Остаток, за исключением 14259 долл. США, касается расходов, которые были понесены на хранение передвижных домиков и доставку домиков получателям по указанию эмира.
The guarantees were consequently not released until 10 October 1992. Engineering Projects seeks compensation for the expenses incurred towards the extension of the guarantees from 31 December to 10 October 1992. Соответственно, эти гарантии не удавалось разблокировать до 10 октября 1992 года. "Инжиниринг проджектс" ходатайствует о компенсации расходов, понесенных в связи с продлением срока действия гарантий с 31 декабря 1990 года до 10 октября 1992 года.
Landoil stated that the project stopped in 1985 "because of serious liquidity problems brought about by the delay in the turnover of sites resulting in increased cost and expenses, scarcity of materials, slow progress of work because night work was prohibited". По ее утверждению, проект был остановлен в 1985 году "ввиду возникновения серьезных проблем с ликвидностью из-за задержки с передачей площадок, ставшей причиной увеличения стоимости работ и расходов, нехватки материалов, медленных темпов работы, обусловленных запрещением ночных работ".
This later balance sheet contains an extraordinary loss provision in an amount consistent with the claim and the notes to the financial statements state that the claimant lost all expenses spent on the establishment of the entertainment city project as the contract for the project was not renewed. В этой последней балансовой ведомости имеет статья чрезвычайных потерь на сумму, соответствующую запрошенной по этой претензии, а в примечаниях к финансовой отчетности сказано, что заявитель понес потери в сумме всех расходов на создание парка аттракционов, поскольку контракт на этот проект так и не был возобновлен.
At the Joint IGAD Partners Forum meeting in Addis Ababa on 10 October, however, the Executive Secretary of IGAD reported a shortfall of about half a million dollars in the estimated expenses for the Eldoret Conference. Тем не менее в ходе Совместного форума партнеров МОВР, состоявшегося в Аддис-Абебе 10 октября, Исполнительный секретарь МОВР заявил о дефиците средств в размере около полумиллиона долларов из суммы предполагаемых расходов на проведение Элдоретской конференции.
11A. The amount of $591,000 provides for other staff costs, travel of staff, travel of representatives, and general operating expenses. 11A. Сумма в размере 591000 долл. США предназначена для покрытия прочих расходов по персоналу, оплаты поездок персонала представителей и покрытия общих оперативных расходов.
The Panel found no indication, during its review of KNPC's financial records of the refinery restoration project, that expenses were falsely entered on KNPC's books for the purchase of new units. При изучении финансовых документов КНПК, касающихся восстановления нефтеперерабатывающих заводов, Группа не обнаружила данных, свидетельствующих о фальсификации записей в бухгалтерской отчетности КНПК, касающихся расходов по приобретению новых установок.
Based on the information provided by Engineering-Science as set forth in table 46, supra, the following table 47, infra, sets out the total amount of salary and expenses originally claimed per employee as compared to the total amount of insurance proceeds allocated to each employee. С учетом представленной компанией информации, которая излагается в таблице 46 выше, в нижеследующей таблице 47 указана общая сумма первоначально заявленной заработной платы и расходов в разбивке по каждому сотруднику по сравнению с общим размером страхового вознаграждения, полученного в расчете на каждого работника.
Germany seeks compensation for the salaries and related expenses of personnel; the costs of travel, communications and materials; and costs of administrative support. Германия испрашивает компенсацию расходов на заработную плату и связанных с этим расходов на персонал; расходов на поездки, связь и материалы; и расходов на административную поддержку.
(b) The daily subsistence allowance shall normally be computed on the basis of the average cost for a reasonable standard of board and lodging plus an amount to cover incidental expenses such as service charges, gratuities and laundry. Ь) Размер суточных, как правило, определяется на основе средних расходов на питание и проживание приемлемого уровня плюс определенная сумма на покрытие таких мелких расходов, как расходы на услуги, чаевые и прачечное обслуживание.
No proposal for a modification of the allocation of expenses of the Court for the time being in force shall be placed on the agenda unless it has been communicated to the States Parties at least sixty days before the opening of the session. Ни одно предложение об изменении установленного распределения расходов Суда не может быть внесено в повестку дня, если оно не было сообщено государствам-участникам не менее чем за 60 дней до открытия сессии.
The Group wished to reaffirm its commitment to meeting its legal obligations to bear the expenses of the Organization, in accordance with the Charter, and urged other Member States to join it in placing their commitment on record. Группа желает подтвердить свою приверженность делу выполнения ее правовых обязательств по покрытию расходов Организации в соответствии с Уставом и настоятельно призывает другие государства-члены последовать ее примеру и официально заявить об их приверженности.
As the proposal was being made directly to the General Assembly, it was unaffected by the provisions, regarding the role of the Committee on Contributions, of General Assembly resolution 60/237, "Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations". Поскольку данное предложение было представлено непосредственно Генеральной Ассамблее, на него не распространяется действие положений резолюции 60/237 Генеральной Ассамблеи «Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций», которые касаются роли Комитета по взносам.
Capacity to pay was the main criterion for apportioning the expenses of the Organization, so the scale methodology must accurately reflect that principle, and must continue to take account of ceiling and threshold levels for developing countries. Платежеспособность является основным критерием для распределения расходов Организации, поэтому методология шкалы должна точно отражать этот принцип и по-прежнему учитывать верхние и пороговые уровни для развивающихся стран.
The compensability of claims for additional costs of adapting or re-packaging the goods for resale, freight, storage and associated administrative expenses, and for bank guarantees and other banking costs, is discussed in paragraphs to. Вопрос о компенсируемости претензии в отношении дополнительных расходов на переделку или переупаковку продукции для ее перепродажи, транспортировку, хранение и связанные административные издержки, а также на банковские гарантии и другие банковские сборы обсуждается в пунктах -.
No compensation is recommended for the costs of contracts for support services and the expenses of data analysis and computer modelling that, in the Panel's view, were not directly related to the planning and implementation of monitoring and assessment activities. Не рекомендована компенсация расходов на контракты на вспомогательные услуги и расходов на анализы данных и компьютерное моделирование, которые, по мнению Группы, не были напрямую связаны с планированием и осуществлением мероприятий по мониторингу и оценке.
We also reiterate the importance of the forthcoming negotiations on the scale of assessments for the triennium 2004-2006, and their swift conclusion, while reaffirming the principle of "capacity to pay" as the fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the United Nations. Мы также вновь заявляем о важности предстоящего обсуждения шкалы взносов на трехгодичный период 2004 - 2006 годов и его быстрого завершения и при этом подтверждаем, что принцип «платежеспособности» является основополагающим критерием при распределении расходов Организации Объединенных Наций.
These data can be used to determine the structure of expenses in poor households, but not the proportion of such households out of the total number of households in the Czech Republic. Эти данные могут использоваться для определения структуры расходов в неимущих хозяйствах, но не дают представления о доле таких хозяйств в общем числе хозяйств в Чешской Республике.
The maximum supportable proportion of housing expenses in relation to income will be set in the near future for purposes of a new directed, individual welfare benefit for this purpose, which will be introduced with the transfer to a new system of setting and adjusting rent. Максимальная допустимая доля расходов хозяйств по отношению к доходам будет установлена в ближайшем будущем для нового целевого индивидуального пособия, которое будет введено в связи с переходом на новую систему установления и корректировки арендной платы.
Fewer than 5 per cent of rental dwellings have freely negotiated - market - rent or rent regulated as expenses. Менее чем в 5% арендуемых жилищ установлена договорная арендная плата или арендная плата, регулируемая с учетом расходов.
The proposed change in the level of requirements with respect to other staff costs, travel of members of the Commission, general operating expenses and furniture and equipment is based on past expenditure patterns and estimated needs for the biennium 2004-2005. Предлагаемое изменение размера потребностей в ресурсах по статьям прочих расходов по персоналу, поездок членов Комиссии, общих оперативных расходов и мебели и оборудования основано на прежней структуре расходования средств и сметных потребностях на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.