The decrease under general operating expenses is due to reduced requirements for the investigation and trial preparation of eight cases referred to Rwanda. |
Сокращение общих оперативных расходов объясняется сокращением потребностей, связанных с расследованиями и подготовкой к судебному разбирательству по восьми делам, переданным Руанде. |
A budget was not a retrospective tallying up of expenses; it was a decision about the resources available during a given period. |
Бюджет - это не ретроактивный подсчет расходов, а решение о том, как распорядиться ресурсами, доступными в течение определенного периода. |
Administrative expenses at Headquarters must be reined in so as to enable the Organization to discharge its primary responsibility of caring for the poor and underprivileged. |
Рост административных расходов в Центральных учреждениях необходимо обуздать, с тем чтобы дать Организации возможность выполнить свою главную обязанность по защите малоимущих и ущемленных слоев населения. |
The report emphasized that CAPSA operational expenses continued to be larger than its income from institutional support, resulting in a negative balance in 2011. |
В докладе подчеркивается, что доходы, получаемые по линии организационной поддержки, по-прежнему не покрывали расходов КАПСА, что явилось причиной отрицательного сальдо в 2011 году. |
This has widened the gap between the average expenses of the poor towards the national poverty limit. |
Это привело к тому, что средний уровень расходов бедных слоев населения приблизился к предельному национальному уровню бедности. |
The Government allocated NOK 64 million in 2010 to cover the additional expenses incurred by the municipalities in connection with the statutory duty to provide gender neutral shelter services. |
В 2010 году правительство выделило 64 млн. норв. крон на оплату дополнительных расходов, понесенных муниципалитетами в связи с выполнением своих установленных законом обязанностей по предоставлению доступа к приютам на гендерно нейтральной основе. |
At the same time, these expenses grew from 5.4 per cent to 5.9 per cent of GDP. |
В то же время процентная доля этих расходов в ВВП увеличилась с 5,4 до 5,9 процента. |
It also appears that the groups' leaders require more resources than their field commanders and fighters in order to support their regional and international expenses. |
Как представляется, лидерам групп требуется больший объем ресурсов, чем полевым командирам и бойцам, для оплаты своих расходов на региональном и международном уровнях. |
For national implementation or implementation by non-governmental organizations, expenses are recorded when funds are disbursed by executing entities or implementing partners and reported to UNCDF. |
Учет расходов по линии национального исполнения или исполнения неправительственными организациями осуществляется после получения ФКРООН информации о выплате средств организациями-исполнителями или партнерами-исполнителями. |
While UNICEF would continue to curb expenses, donors were urged to increase their regular resources contributions so that the current level of expenditure on programmes could be maintained. |
Хотя ЮНИСЕФ будет и впредь стремиться ограничивать расходы, он обращается к донорам с убедительной просьбой увеличить свои взносы в счет регулярных ресурсов, чтобы не допустить сокращения расходов по программам. |
The programme in question covers moving expenses to a new place of employment for unemployed people and their families and their resettlement costs. |
Программа предусматривает оплату расходов безработным гражданам и членам их семей по переезду и переселению к месту трудоустройства и к новому месту жительства соответственно. |
Since 1 January 2009, childcare costs in the maximum amount of EUR 2,300 per child per calendar year may be deducted from tax as extraordinary expenses. |
С 1 января 2009 года сумма расходов, связанных с уходом за ребенком, не превышающая 2300 евро за ребенка в календарный год, может вычитаться из налогооблагаемой базы как чрезвычайные расходы. |
Per capita general expenses for special education schools (classes) should be set at a higher level than that for normal schools. |
Общие подушевые расходы на специальные образовательные школы (классы) должны устанавливаться выше уровня расходов на обычные школы. |
Other revenue, expenses, refunds and adjustments |
Прочие поступления, расходы, возмещения расходов и корректировки |
It also provides those recognized as refugees with financial assistance for basic living expenses, in accordance with the National Basic Living Security. |
Оно также предоставляет признанным беженцам финансовую помощь для покрытия основных расходов на жизнь в соответствии с национальной системой обеспечения базовых средств к существованию. |
(a) Partial covering of child care expenses. |
а) частичное покрытие расходов на уход за детьми; |
The treaty bodies could also help to reduce expenses by holding the meeting of their chairpersons in New York at the same time as the General Assembly. |
Кроме того, договорные органы могли бы внести свой вклад в сокращение расходов, проводя совещания своих председателей в Нью-Йорке в те же сроки, в которые проходит Генеральная Ассамблея. |
Appendix 12.5.2 List of standardized codes for additional fees and other expenses; |
Список унифицированных кодов дополнительных сборов и других расходов; |
Coverage of expenses in respect of placement in an institution or in another family |
покрытие расходов, связанных с помещением в социальное учреждение или в другую семью; |
Granting of scholarships and the reimbursement of expenses for schoolbooks and travel to attend school. |
с) выделения стипендий и возмещения расходов на школьные учебники и поездки для посещения школы. |
JS1 indicated child labour was mostly occasional and mainly exercised on an irregular basis to cover family expenses, and was generally regarded as SGBV only when forced. |
Авторы СП1 отметили, что детский труд используется лишь изредка, в основном для покрытия необходимых семейных расходов и, как правило, рассматривается в качестве СГН лишь в тех случаях, когда он носит насильственный характер. |
In that connection, the Agency had done its utmost to contain its expenses through rigorously applied austerity measures and to expand its donor base. |
В этой связи Агентство приложило максимально возможные усилия для сокращения своих расходов путем применения мер жесткой экономии и расширения базы своих доноров. |
In contrast, 7 percent of expenses under Strategic Objective 4 contributed to addressing chronic hunger affecting 18 percent of beneficiaries. |
Напротив, в рамках Стратегической цели 4 только 7 процентов расходов пошли на решение проблемы хронического голода, от которого страдают 18 процентов бенефициаров. |
Deviation actual vs. planned expenses by Strategic Objective and activity type |
фактических расходов против запланированных, в разбивке по Стратегическим целям и видам деятельности |
One delegation expressed the opinion that a case could be made for using programme support cost funds for some field office expenses. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что в этом отношении можно было бы использовать средства на вспомогательное обслуживание программ для покрытия части расходов отделений на местах. |