Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Yet the scale of assessments and the composition of the groups established for the purpose of apportioning the expenses relating to peace-keeping operations had not changed. Однако шкала взносов и состав групп для распределения расходов на операции по поддержанию мира остаются неизменными.
In the view of his delegation, JIU could make a substantial contribution to the elaboration of effective mechanisms to control the growth of expenses for outside consultants. По мнению делегации Украины, ОИГ способна внести существенный вклад в формирование эффективных механизмов контроля за темпами роста финансовых расходов на внештатных специалистов.
Since the Ministry of Labour collects premiums from the employer to cover insurance expenses, there is no obligation for workers to contribute to this insurance system. Поскольку министерство труда обязует нанимателей вносить страховые взносы с целью покрытия страховых расходов, трудящиеся не должны производить отчислений для функционирования этой системы страхования.
The basic and attendance benefit rate granted in individual cases depend on the amount of extra expenses incurred in connection with the disability. Размер базового пособия и пособия по уходу, выплачиваемых с учетом конкретных случаев, зависит от величины дополнительных расходов, понесенных в связи с инвалидностью.
He has to ride for a week to pay her hospital expenses, but you are free to rest, eat, and be content with your life. Ему пришлось ездить целую неделю для покрытия расходов госпиталя, но вы свободно можете отдыхать, есть и наслаждаться жизнью.
On the other hand, if the network were to be sold in Cambodia, it is to be expected that part of the installation expenses could be recovered. С другой стороны, в случае продажи системы в Камбодже следует ожидать, что удастся возместить часть расходов по установке.
As stated in paragraph 2 above, the Secretary-General is requesting $300,000 to cover the administrative expenses of the centres for 1993. Как указывается в пункте 2, выше, Генеральный секретарь испрашивает дополнительные ассигнования в размере 300000 долл. США для покрытия административных расходов центров на 1993 год.
In other words, total administrative expenses borne by the regular budget in 1993 would amount to approximately $553,000. Другими словами, общая сумма административных расходов, покрываемых за счет средств регулярного бюджета в 1993 году, составит около 553000 долл. США.
In some cases taxpayers itemize such deductions individually, while in others a standard predetermined amount is used to cover all deductible expenses. В одних случаях налогоплательщики определяют такие вычеты индивидуально, а в других - для охвата всех расходов, не включаемых в сумму, подлежащую налогообложению, используются стандартные заранее установленные суммы.
Cash is borrowed from the Fund to pay the Organization's expenses, and returned as assessed dues are paid. Наличные средства авансируются из Фонда для покрытия расходов Организации и перечисляются обратно в Фонд, как только выплачиваются долевые взносы.
This vocational training is free of charge, or only a portion of the expenses are imposed on trainees. Этот вид профессиональной подготовки является либо полностью бесплатным, либо предполагает покрытие учащимися лишь части связанных с обучением расходов.
Scholarships and exemption from or reduction in school expenses З. Стипендии и полная или частичная оплата расходов,
Furthermore, the Advisory Committee believes that the General Assembly, in its resolution 46/187 of 20 December 1991 on unforeseen and extraordinary expenses, adequately provides for any unexpected activity. Кроме того, Консультативный комитет считает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/187 от 20 декабря 1991 года по вопросу о непредвиденных и чрезвычайных расходах предусматривает надлежащие меры по покрытию расходов в связи с любой непредвиденной деятельностью.
According to article 26, expenses relating to maternity insurance are reimbursed under the following conditions: В статье 26 предусмотрены следующие условия возмещения расходов в рамках страхования материнства:
The General Assembly decides to defer to the forty-eighth session further consideration of the question of the placement of Member States into groups for the apportionment of peace-keeping expenses. Генеральная Ассамблея постановляет отложить дальнейшее рассмотрение вопроса о разбивке государств-членов на группы с целью распределения расходов на операции по поддержанию мира до сорок восьмой сессии.
The General Assembly may wish to consider whether or not the option of using the contingency fund to meet the expenses of the Seabed Authority should be addressed. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает решить, следует ли рассматривать вариант покрытия расходов Органа по морскому дну за счет средств резервного фонда.
In these cases, any costs incurred would be charged to the administrative support account so they would not create additional expenses for the Convention budget. В этих случаях любые понесенные затраты могут покрываться за счет административной поддержки, с тем чтобы избежать дополнительных расходов по бюджету Конвенции.
There was a need to consider in the future whether some degree of authority for incurring expenses might not be delegated from Headquarters to the field level. В будущем следует рассмотреть вопрос о том, чтобы передать определенные полномочия в отношении покрытия расходов из штаб-квартиры на местный уровень.
Her delegation opposed the continuance of the provision authorizing the President of the International Court of Justice to enter into commitments in respect of unforeseen and extraordinary expenses. Делегация Соединенных Штатов Америки выступает против сохранения положения, разрешающего председателю Международного Суда брать на себя обязательства в отношении непредвиденных и чрезвычайных расходов.
The Government of Greece had also pledged $6.5 million for the period; the remaining expenses would therefore be apportioned among the Member States. Правительство Греции также обязалось внести 6,5 млн. долл. США в расчете на этот же период; поэтому оставшаяся часть расходов будет распределена в виде взносов среди государств-членов.
To retain in the methodology factors which balanced the distribution of the expenses of the Organization was not a distortion but a matter of justice and equity. Сохранение в методологии тех факторов, которые позволяют сбалансировать распределение расходов Организации, не является отклонением, а касается лишь вопроса о справедливости и равенстве.
However useful the recommendations of the Committee on Contributions, they were only adjustment measures and not a comprehensive proposal for reform of the apportionment of the Organization's expenses. Сколь бы полезными не были рекомендации Комитета по взносам, они представляют собой лишь корректировочные меры и не являются комплексным предложением о реформе системы распределения расходов Организации.
Moreover, the special provisions governing the apportionment of expenses relating to peacekeeping operations should be maintained in view of the provisional nature of such operations. Кроме того, необходимо сохранить специальные положения, регулирующие распределение расходов на операции по поддержанию мира, поскольку эти операции носят временный характер.
Mr. MORARU (Republic of Moldova) said that the unfair apportionment of expenses was one of the main causes of the financial crisis of the Organization. Г-н МОРАРУ (Республика Молдова) полагает, что несправедливое распределение расходов - одна из главных причин финансового кризиса Организации.
Capacity to pay must remain the basic criterion for the apportionment of the Organization's expenses, but it must be re-evaluated periodically to take into account the effect of economic changes. Хотя способность государств платить взносы должна оставаться основополагающим критерием для распределения расходов Организации, этот вопрос должен периодически пересматриваться с учетом экономических изменений.