The claimant provided a schedule of expenses, together with invoices and evidence of payment. |
Он представил перечень расходов, счета-фактуры и документацию об оплате. |
No evidence was presented in support of the expenses alleged to have been incurred. |
В обоснование расходов, которые, как утверждается, были понесены, не было представлено никаких доказательств. |
Syria did not submit sufficient evidence to support the expenses it claimed for the preliminary study. |
Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение расходов, якобы понесенных ею в связи с проведением предварительного исследования. |
Those expenses had related to the United Nations share for the cost of chartering aircraft to evacuate staff from Côte d'Ivoire. |
Эти расходы обусловлены долевым участием Организации Объединенных Наций в покрытии расходов на фрахт самолетов для эвакуации персонала из Кот-д'Ивуара. |
The Parties have duly made their initial contributions towards the expenses of the Commission. |
Стороны своевременно внесли свои первоначальные взносы для покрытия расходов Комиссии. |
It therefore seeks compensation for various expenses incurred in connection with the evacuation of its employees. |
Поэтому она истребует компенсацию различных расходов, понесенных в связи с эвакуацией своих работников. |
The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses. |
Покупатель перепродал товар и обратился в арбитраж с иском о компенсации разницы цен и дополнительных расходов. |
The measures to limit and reduce expenses allowed for a savings potential in the range of about 0.4 contribution rate points. |
Меры по ограничению и сокращению расходов обеспечили экономию порядка 0,4 суммы страхового взноса. |
The increased expenses on unemployment assistance are largely due to the above-average increase in the number of long-term unemployed persons. |
Рост расходов на оказание помощи в связи с безработицей в значительной степени обусловлен увеличением выше среднего числа длительно безработных. |
Organizations have adopted various approaches, including imposing restrictions on certain types of benefits, or by rationalizing reimbursements, especially for hospital expenses. |
Организации приняли на вооружение различные подходы, включая установление ограничений в отношении некоторых типов пособий или рационализации возмещения, особенно больничных расходов. |
The purpose of this provision is not, in fact, to settle the payment of expenses. |
Фактически, предмет этого положения заключается не в том, чтобы регламентировать оплату расходов. |
UNICEF stresses that no child should be excluded from primary school because of fees and other expenses, such as uniforms. |
ЮНИСЕФ подчеркивает, что ни один ребенок не должен быть лишен возможности посещать начальную школу по причине платы за обучение и других расходов, например на приобретение школьной одежды. |
This leaves almost no resources for operational expenses and often none for investments. |
Из-за этого почти не остается средств для покрытия оперативных расходов и нередко вообще не остается ресурсов для инвестиций. |
The remaining portion was used to meet FAO administrative expenses. |
Оставшаяся сумма пошла на погашение административных расходов ФАО. |
The revised programme and budgets 2008-2009 represents a resource scenario of less-than-zero-real growth for the regular budget, including one-time expenses. |
Пересмотренные программа и бюджеты на 2008-2009 годы отражают сценарий почти нулевого реального роста регулярного бюджета с учетом разовых расходов. |
The Coalition is also worried about the discussion within OECD/DAC on the ODA-eligibility criteria of expenses. |
Коалиция также обеспокоена дискуссией в рамках ОЭСР/КСР относительно критериев зачета расходов в счет ОПР. |
In either case, budgetary provision would be required to meet such additional expenses within the respective biennia. |
В любом случае потребуются бюджетные ассигнования для покрытия таких дополнительных расходов в течение соответствующих двухгодичных периодов. |
Other claimants that evacuated employees from their offices in Kuwait, Saudi Arabia and Bahrain, claim for expenses such as travel and accommodations. |
Другие заявители, которые эвакуировали своих сотрудников из отделений в Кувейте, Саудовской Аравии и Бахрейне, испрашивают компенсацию в отношении расходов на проезд и размещение в гостинице. |
These expenses include shipping, insurance, banking costs and marketing commissions. |
К числу этих расходов относятся расходы на перевозку, страхование, банковские расходы и торговая комиссия. |
BOTAS states that the only cost reduction resulting from the shutdown was lower electricity expenses. |
БОТАС заявляет, что единственной экономией после закрытия нефтепровода стало снижение расходов на электроэнергию. |
Military equipment and the transport of troops as well as supplies of oil and petrol are the major expenses. |
Основными статьями расходов являются военное имущество и переброска войск, а также поставки нефти и бензина. |
Related costs and other social expenses accounted for about 25 per cent of State budget expenditures. |
На долю соответствующих расходов и других социальных издержек пришлось около 25 процентов расходов из государственного бюджета. |
The United Nations could thus avoid the tremendous expenses of a return to war and the ensuing costs of peacekeeping operations. |
Таким образом Организация Объединенных Наций могла бы избежать огромных затрат, вызванных возвращением к войне, и последующих расходов на миротворческие операции. |
The financial aid to the living expenses of families with children has increased. |
Кроме того, возросла финансовая помощь семьям с детьми на покрытие расходов на проживание. |
The supplementary schemes are designed to provide for expenses not covered under the basic schemes, and the staff member pays the full contribution. |
Дополнительные планы предназначены для покрытия расходов, не охватываемых базовыми планами, и сотрудники выплачивает свой взнос в полном объеме. |