Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The main refundable credits that families may claim are intended to compensate for part of the expenses incurred for childcare, adopting a child and infertility treatments. Основные возвращаемые кредиты, о предоставлении которых могут ходатайствовать семьи, предназначены для компенсации части расходов, связанных с лечением ребенка, усыновлением ребенка и лечением бесплодия.
To express its deep appreciation to Parties which have generously contributed in 2002 - 2003 to funding administrative expenses of the clean development mechanism; к) выразить глубокую признательность Сторонам, которые в 2002-2003 годах внесли щедрые взносы для финансирования административных расходов механизма чистого развития;
It continued to finance 70 per cent of the annual expenses of the UNIDO Centre for Regional Industrial Cooperation in Ankara, and hoped that the portfolio of projects to be implemented through the Centre could be increased. Она продолжает финансировать 70 про-центов ежегодных расходов находящегося в Анкаре Центра ЮНИДО по региональному промышленному сотрудничеству и надеется на увеличение портфеля проектов, предназначенных для осуществления через этот Центр.
Some examples of the type of expenses that arise in this respect are: В качестве примеров видов расходов, которые возни-кают в этой связи, можно перечислить следующие:
The representative of Japan said that the draft resolution had been introduced because Japan felt that it was improper to use money from the pioneer fund to defray expenses of those members. Представитель Японии объяснил появление этого проекта резолюции тем, что Япония считает неуместным использовать средства из фонда первоначальных вкладчиков для погашения расходов членов этих двух органов.
The seller must bear any increase in the expenses incidental to payment which is caused by a change in his place of business subsequent to the conclusion of the contract. Увеличение расходов по осуществлению платежа, вызванное изменением после заключения договора местонахождения коммерческого предприятия продавца, относится на счет продавца.
Informal ways of responding to crime may have some benefits in terms of practical problem-solving and avoiding the harm and expenses associated with the formal criminal justice system. Неформальные методы борьбы с преступностью имеют ряд преимуществ, поскольку, помогая решать практические проблемы, позволяют избежать ущерба и расходов, связанных с деятельностью официальной системы уголовного правосудия.
The amount of this allowance per scholastic year for each child is 75 per cent of the admissible educational expenses actually incurred, subject to a maximum grant as approved by the General Assembly. Сумма этого пособия на учебный год для каждого ребенка составляет 75 процентов от фактически понесенных допустимых расходов на образование в пределах максимального размера субсидии, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. Если бы бюджет был подготовлен с учетом фактических расходов в 2008 - 2009 годах, то он бы в большей мере отражал фактические потребности.
Under current financial regulations the source of moneys of the fund is advances from Member States made in accordance with the scale of assessments as determined by the General Assembly for the apportionment of the expenses of the United Nations. Согласно нынешним финансовым положениям, источником средств этого фонда являются авансовые платежи государств-членов, производимые в соответствии со шкалой взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей.
However, only construction costs were included in the calculation base for this provision, which excluded fees, management expenses and rent for temporary offices. Однако при этом в базу расчетов этих сметных расходов были включены только расходы на строительные работы и не учитывались средства на оплату профессиональных услуг, управленческих расходов и аренду временных служебных помещений.
In order to reduce future delivery expenses of the workshops, SMART will also be relying less on external consultants to deliver training sessions and will prepare United Nations staff serving in such functions to handle instruction. Для сокращения будущих расходов на проведение семинаров СМАРТ будет также в меньшей степени полагаться на внешних консультантов при организации учебных сессий и будет готовить штатных сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за эти функции, к работе инструкторами.
Each month the Fund raises a receivable for the portion of administrative expenses that are due to be reimbursed by the United Nations and records it as other income. Каждый месяц Фонд проводит по своим счетам дебиторскую задолженность в размере, соответствующем части административных расходов, подлежащих возмещению Организацией Объединенных Наций, и учитывает ее в качестве прочих поступлений.
Medical benefits are provided to the child, and supplemental benefits (e.g. childcare expenses) may be provided on a case-by-case basis. В зависимости от конкретной ситуации могут выплачиваться медицинские пособия и предоставляться дополнительные льготы (например, для покрытия расходов на содержание ребенка).
Article 85 has been cited in relatively few decisions, most of which have focused on the seller's right to reimbursement for the expenses of preserving the goods. Статья 85 цитировалась относительно редко в арбитражных решениях, в которых основное внимание уделялось праву продавца на компенсацию расходов, сопряженных с сохранением товара.
In some insolvency cases, the debtor may already have sufficient liquid assets to fund the ongoing business expenses in the form of cash or other assets that can be converted to cash (such as anticipated proceeds of receivables). В некоторых делах о несостоятельности должник может уже располагать достаточными ликвидными активами для оплаты расходов на ведущуюся коммерческую деятельность в форме наличности или других активов, которые могут быть конвертированы в наличность (таких, как предполагаемые поступления по дебиторской задолженности).
The increased cash balance corresponds directly with the balances included in contributions received in advance whereby UNOPS received funds of approximately $300 million in relation to expenses that UNOPS will incur after the end of the biennium. Эти возросшие остатки денежной наличности прямо отражают суммы остатков на счетах учета взносов, полученных авансом, поскольку ЮНОПС получило средства в размере примерно 300 млн. долл. США для покрытия расходов, которые оно понесет по окончании двухгодичного периода.
Next steps include conclusion of review of treatment of BMS income and analysis of host government contributions to field office expenses and the recognition of support cost revenue. Следующим шагом будет завершение обзора порядка учета поступлений СЭЗ и анализа доли принимающих государств в расходах отделений Организации на местах и признание поступлений по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание.
The current balance stood at approximately $61,241, taking account of funds already committed for 2010 travel, administrative expenses and provision for the Mozambique project. Нынешний остаток средств составляет примерно 61241 долл. США с учетом средств, уже предназначенных на покрытие в 2010 году путевых расходов, административных издержек и ассигнований на мозамбикский проект.
Reviewing the long-term year-by-year projections of cash flow completed by the consulting actuary, the Committee did not foresee liquidity constraints at present, although the investment income would increasingly be used to cover benefit payments and expenses in future. После рассмотрения долгосрочных прогнозов в отношении ежегодного движения наличности, подготовленных актуарием-консультантом, Комитет в настоящее время не предвидит возникновения каких-либо проблем с ликвидностью, хотя прибыли от инвестиций будут все активнее использоваться для выплаты пенсий и покрытия расходов в будущем.
It was pointed out that this provision does not set out any procedure to be followed by the Assembly in apportioning expenses among Member States and that such procedures can therefore be determined by the General Assembly at its discretion. Было указано, что данное положение не устанавливает никакой процедуры, которой должна следовать Ассамблея при распределении расходов между государствами-членами, и что такая процедура, следовательно, может быть определена Генеральной Ассамблеей по ее усмотрению.
(b) Within 15 days of receiving the arbitral tribunal's determination of fees and expenses, any party may refer for review such determination to the appointing authority. Ь) в течение 15 дней после получения информации о размерах гонораров и расходов, установленных арбитражным судом, любая сторона может передать этот вопрос на рассмотрение компетентному органу.
Promptly after its constitution, the arbitral tribunal shall inform the parties as to how it proposes to determine its fees and expenses, including any rates it intends to apply. З. Незамедлительно после своего образования арбитражный суд сообщает сторонам предлагаемую им методику определения размеров своих гонораров и расходов, включая любые ставки, которые он намерен применять.
Accordingly, the Council suggests that half-time judges be paid a monthly stipend adequate to cover the costs of Internet connectivity, computer use, conference calls and related administrative expenses. В этой связи Совет предлагает выплачивать судьям, занятым в половинном режиме, месячное пособие, достаточное для покрытия расходов на Интернет, использование компьютера, конференционные звонки и смежных административных расходов.
FICSA was of the opinion that the data coverage for post-secondary tuition fees would need to be improved considering the likely impact it would have on the calculation of the maximum admissible expenses in some countries. ФАМГС рекомендовала расширить охват данных о плате за обучение на ступени высшего образования, учитывая вероятное их воздействие на исчисление максимально допустимых расходов в некоторых странах.