Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
a Includes peacekeeping support account resources centrally administered by the Executive Office for general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment for the Department of Management as a whole. а Включают средства на вспомогательном счете для операций по поддержанию мира на покрытие общих оперативных расходов и расходов на принадлежности и материалы и на мебель и оборудование по Департаменту по вопросам управления в целом, которыми централизованно распоряжается Административная канцелярия.
The revised cost estimate specifying cash requirements (annex refers) covers expenses relating to preparatory missions, staff travel, shipment of security and registration equipment, replacement of conference service staff and security officers, supplementary support staff, and a provision for contingencies. Пересмотренная смета расходов с указанием потребностей в наличных средствах (см. приложение) включает расходы на подготовительные миссии, путевые расходы персонала, отправку оборудования для обеспечения безопасности и регистрации, замену сотрудников конференционного обслуживания и сотрудников службы безопасности, дополнительный вспомогательный персонал и непредвиденные расходы.
a For the GM, this category of expenditure includes operational expenses, institutional contracts, the provision of receivables and service charges. а В случае ГМ эта категория расходов включает оперативные расходы, расходы по договорам с организациями, резерв по дебитовской задолженности и плату за услуги.
Reimbursement of the expenses paid during the criminal proceedings, refund of the paid fine under a previous adjudication, compensation for the fulfilment of the property-legal requirement related to arbitrary conviction; возмещение расходов, понесенных во время уголовного судопроизводства, возмещение штрафа, выплаченного в соответствии с прежним судебным решением, компенсация за выполнение установленного законом требования в отношении имущества, связанного с произвольным осуждением;
Through the introduction of a system under which the Government offers assistance for half of the expenses required for women's counsellors, a counselling system has been enhanced with an increased number of women's counsellors. Благодаря внедрению системы, при которой правительство обеспечивает помощь для покрытия половины необходимых расходов на консультантов по женским вопросам, возможности системы консультирования были расширены за счет увеличения числа консультантов по женским вопросам.
As the budget of the Court has been incorporated in the budget of the United Nations, Member States participate in the expenses of both in the same proportion, in accordance with the scale of assessments determined by the General Assembly. Поскольку бюджет Суда включен в бюджет Организации Объединенных Наций, государства-члены участвуют в покрытии расходов обоих учреждений в одинаковых долях, в соответствии со шкалой взносов, определяемой Генеральной Ассамблеей.
(c) Revenue amounting to $2.99 million was netted off against expenses of $3.4 million; с) поступления на сумму 2,99 млн. долл. США были вычтены из расходов в размере 3,4 млн. долл. США;
Further, with regard to obligations, under the new standards, only the amount of goods and services actually received could be recorded as expenses, thus eliminating the necessity for cancellation of prior-period obligations. Кроме того, что касается обязательств, то при использовании новых стандартов в качестве расходов может учитываться стоимость только фактически полученных товаров и фактически оказанных услуг, что устранит необходимость списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
Appeals to Member States to extend voluntary financial assistance to the Embassies of the Republic of Somalia accredited to OIC States in order to allow them to cover their expenses and continue their diplomatic work. обращается с призывом к государствам-членам увеличить размер добровольной финансовой помощи посольствам Республики Сомали, аккредитованным в странах ОИК, чтобы предоставить им возможность покрытия своих расходов и продолжения своей дипломатической деятельности;
That the financial support referred to in paragraphs 1 - 5 of the present decision would be provided within the existing level of budgetary provisions drawn from the Trust Fund of the Montreal Protocol for the 2005 budget to meet the expenses required above; что финансовая поддержка, о которой говорится в пунктах 15 настоящего решения, будет предоставляться в пределах имеющегося объема бюджетных ассигнований, выделенных из Целевого фонда Монреальского протокола с целью обеспечения бюджета на 2005 год для покрытия указанных выше требуемых расходов;
The Committee recalled that rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly calls for the Committee to advise the Assembly on the apportionment of the expenses of the United Nations under Article 17 of the Charter. Комитет напомнил, что в соответствии с правилом 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Комитет призван представлять Ассамблее заключения относительно распределения расходов Организации Объединенных Наций на основе статьи 17 Устава.
The sustained support of EMRO has included the assigning to UNRWA headquarters, on non-reimbursable loan, of WHO staff members, the Agency's Director and Deputy Director of Health, and the provision of salaries and related expenses of three division chiefs at UNRWA headquarters. Постоянная поддержка со стороны РОВС включала направление в штаб-квартиру БАПОР на безвозмездной основе сотрудников ВОЗ, включая директора Агентства и заместителя директора Агентства по вопросам охраны здоровья, и выплату окладов и покрытие соответствующих расходов начальников трех отделов штаб-квартиры БАПОР.
IS3.51 The provision of $138,600, reflecting a decrease of $24,200, would cover the purchase of office supplies and related expenses ($8,800) and the replacement cost of the guides' uniforms ($129,800). РП3.51 Ассигнования в объеме 138600 долл. США, отражающие сокращение потребностей на 24200 долл. США, предназначаются для закупки конторских принадлежностей и покрытия связанных с ними расходов (8800 долл. США), а также замены форменной одежды экскурсоводов (129800 долл. США).
(a) The decrease of $89,000 under policy-making organs relates to reduced requirements for other staff costs, travel of staff, hospitality and operating expenses. а) сокращение на 89000 долл. США по компоненту директивных органов связано с сокращением потребностей по статьям прочих расходов по персоналу, поездок персонала, представительских и оперативных расходов.
The assistants would provide capacity for payroll functions and the processing of mission subsistence allowance, special food allowance for the formed police units, leave allowances and travel-related expenses; Создание должностей младших сотрудников обеспечит возможность для выполнения функций по начислению заработной платы и обработке документации, связанной с выплатой суточных участникам миссии, предоставлением специальных продовольственных пайков сотрудникам регулярных полицейских подразделений, выплатой отпускных и возмещением путевых расходов;
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied, using historical expenditure rather than budget estimates; Можно было бы дополнительно усовершенствовать механизм приближенного исчисления расходов в рамках применяемой Казначейством прикладной программы управления денежной наличностью в случае применения более комплексного и точного метода, предусматривающего использование вместо бюджетных смет данных о расходах в прошлом;
The increase in expenditure of approximately 25 per cent is attributable mainly to the increase in staff and other personnel costs, operating expenses and expenditure on research and training networks, and dissemination. Увеличение расходов примерно на 25 процентов в основном объясняется увеличением численности персонала и прочих расходов по персоналу, оперативных расходов и расходов на научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации.
It was stated that, after the dollar, the euro constituted the second most important currency of the world, and that at least 70 per cent of the Tribunal's expenses were incurred in euro, the currency of the host country. Было указано, что после доллара США евро является второй по значению валютой мира и что по меньшей мере 70 процентов расходов Трибунала производятся в евро, валюте страны пребывания.
A second claim, on behalf of its Ministry of Energy, is for expenses of cleaning and restoring electrical installations affected by airborne pollutants, losses arising from reduced energy sales, costs of materials and equipment damaged or destroyed by the airborne pollutants, and other losses. Вторая претензия, поданная от имени его министерства энергетики, касается расходов на очистку и восстановление объектов энергосети, подвергшихся воздействию воздушных загрязнителей, потерь от уменьшения продаж электроэнергии, расходов на материалы и оборудование, поврежденные или уничтоженные в результате воздействия воздушных загрязнителей, и других потерь.
The Meeting of States Parties shall, in accordance with article 19 of the statute, decide on the terms and the manner in which States parties and the International Seabed Authority shall contribute to the expenses of the International Tribunal. В соответствии со статьей 19 Статута совещание государств-участников определяет условия и порядок, в соответствии с которыми государства-участники и Международный орган по морскому дну делают взносы на оплату расходов Международного трибунала.
Article 87.6.18 of the Code of Criminal Procedure accords victims the right to compensation from the State for injury caused by offences covered by criminal law, for expenses incurred during criminal proceedings and for injury resulting from the unlawful actions of the authorities conducting the criminal proceedings. Согласно статье 87.6.18 Уголовно-процессуального кодекса, потерпевший имеет право получить за счет государства компенсацию за вред, причиненный деянием, предусмотренным уголовным законом; получить компенсацию за оплату расходов во время производства по уголовному делу и за вред, причиненный в результате незаконных действий органа, осуществляющего уголовный процесс.
Not having an army or the expenses that an army entails has made it possible for us in Costa Rica to devote those resources to developing a health infrastructure that is appropriate to the nation's needs and to provide universal access to the public health system. Поскольку у нас нет армии и соответственно расходов, затрачиваемых на содержание армии, Коста-Рика имеет возможность использовать свои ресурсы на цели развития и инфраструктуру здравоохранения, что способствует удовлетворению потребностей страны и обеспечению всеобщего доступа к системе общественного здравоохранения.
Since the time of the audit observation, the two other building occupants, the European Union Police Mission and the European Union Monitoring Mission, have increased the amount of space they occupy and their pro rata share of expenses. Со времени представления замечаний по итогам ревизии два арендатора - Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине и Миссия по наблюдению Европейского союза - увеличили площадь занимаемых ими помещений и пропорциональную долю расходов на такие помещения.
(c) Entitlement to expenses for return travel or unaccompanied shipment shall cease if travel or shipment has not commenced within two years after the date of separation from service. с) Право на возмещение расходов на обратный проезд или несопровождаемый багаж утрачивается, если поездка или перевозка не начались в течение двух лет с момента прекращения службы.
The expenses borne by the Fund and those charged to the United Nations, under the cost-sharing arrangements approved by the General Assembly, were described in paragraphs 6 to 18. Информация о расходах, покрываемых Фондом, и расходах, покрываемых Организацией Объединенных Наций в соответствии с процедурами совместного несения расходов, одобренными Генеральной Ассамблеей, приводится в пунктах 6-18.