The Government of Switzerland also shouldered the bulk of organizational expenses associated with the 14 thematic meetings. |
Правительство Швейцарии взяло на себя также основную часть оперативных расходов по проведению 14 тематических совещаний. |
Expenditure for such benefits was reported annually as part of the administrative expenses of the Fund. |
Расходы на оплату таких пособий ежегодно указывались как часть административных расходов Фонда. |
The total fee at the British International School of Istanbul was also high, exceeding the current maximum admissible expenses. |
Общая плата за обучение в Британской международной школе в Стамбуле также является высокой: она превышает сумму максимально допустимых расходов. |
The security evacuation allowance was intended to cover staff members' expenses while they were displaced. |
Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности предназначена для покрытия расходов сотрудников в период, в течение которого они вынуждены находится за пределами их места службы. |
This traditional comparison table shows total expenses, from all funding sources, for each organization for the period 2006-2011. |
В этой традиционной сопоставительной таблице показан совокупный объем расходов по линии средств из всех источников финансирования по каждой организации за период 2006 - 2011 годов. |
The proposal is made on the basis that officials do not incur any expenses while in flight. |
Это предложение делается исходя из того, что за время, проведенное в полете, должностные лица никаких расходов не несут. |
A mechanism similar to the Secretary-General's unforeseen and extraordinary expenses should be established in the field of human rights. |
В области прав человека следует создать такой же механизм финансирования для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, какой имеется в распоряжении Генерального секретаря. |
Section 13 is a standard provision for Exchequer funding of any expenses incurred in administering the Act. |
Раздел 13 - это стандартное положение об оплате любых расходов, возникающих в связи с применением данного Закона, за счет казны. |
Where the organization purchases the tickets, some have further established a LS amount for travel-related expenses. |
Там, где организации закупают билеты, некоторые из них установили сумму ЕВ для проездных расходов. |
The General Assembly approves the biennial budget for the administrative expenses of the Fund. |
Генеральная Ассамблея утверждает двухгодичный бюджет административных расходов Фонда. |
The Fund subsequently introduced a new policy for the presentation of tax expenses and receivables for its financial statement. |
Впоследствии Фонд стал применять новую политику в отношении представления налоговых расходов и поступлений в своей финансовой отчетности. |
Table 5 provides information on the indicative costs of miscellaneous expenses. |
В таблице 5 представлены ориентировочные затраты на покрытие прочих расходов. |
Consideration should be given to the sharing of expenses involved in returning the property by the requesting and requested States parties. |
Следует рассмотреть возможность совместного несения запрашивающим и запрашиваемым государствами-участниками расходов, связанных с возвращением ценностей. |
The existing UN-Women institutional budget includes initial set-up costs for a proposed 21 new offices within its budget line for operational expenses. |
В существующем общеорганизационном бюджете структуры «ООН-женщины» расходы на первоначальное развертывание предлагаемого 21 нового отделения проведены по линии оперативных расходов. |
The trustees, who are listed in Appendix 2, have made and raised donations to cover the Commission's expenses. |
Попечители, которые перечислены в добавлении 2, делали и изыскивали пожертвования для покрытия расходов Комиссии. |
A range of different expenses were reported. |
Были представлены данные о целом ряде различных расходов. |
Associated costs include items pertaining to various United Nations departments, such as additional operating expenses for security, archival storage and furniture. |
В сопутствующие издержки включаются статьи расходов, относящиеся к различным департаментам Организации Объединенных Наций, такие как дополнительные оперативные расходы на обеспечение безопасности, хранение архивов и мебель. |
FICSA supported the payment of an additional lump sum amount of $750 to cover accommodation expenses. |
ФАМГС выступила в поддержку выплаты дополнительной паушальной суммы в размере 750 долл. США для покрытия расходов на жилье. |
Cuba has met its financial commitments to the IAEA Technical Cooperation Fund, including by contributing 100 per cent of expenses for national participation. |
Куба выполнила свои финансовые обязательства перед Фондом технического сотрудничества МАГАТЭ, включая полное погашение расходов в связи с национальным участием. |
The increase in resources for Board expenses of $195,600 is attributable primarily to the establishment of a new Assets and Liabilities Monitoring Committee. |
Увеличение расходов Правления на 195600 долл. США обусловлено главным образом созданием нового Комитета по контролю за активами и пассивами. |
Composition of cost-sharing expenses in 2013 by type |
Совместное несение расходов в 2013 году с разбивкой по их видам |
An analysis of management expenses shows that significant underspends were recorded in the Latin America and Caribbean region. |
Анализ управленческих расходов показывает, что значительный неизрасходованный остаток средств был зафиксирован в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Source: Board of Auditors analysis of quarterly expenses. |
Источник: Анализ ежеквартальных расходов, проведенный Комиссией ревизоров. |
The purpose of signing quarterly combined delivery reports between UNCDF and implementing partners is to certify project expenses. |
Цель подписания Фондом и партнерами-исполнителями ежеквартальных сводных отчетов об освоении средств заключается в удостоверении расходов по проектам. |
Since a significant proportion of the revenue was received in the latter part of 2013, total expenses did not grow in tandem with revenue. |
Поскольку значительная часть поступлений была получена во второй половине 2013 года, совокупный объем расходов не увеличивался вместе с поступлениями. |