It was agreed that recommendation F should make it clear that the insolvency representative would be entitled to recover costs and expenses on a first priority basis. |
Было достигнуто согласие о том, что в рекомендации F следует разъяснить, что управляющий в деле о несостоятельности будет иметь право на возмещение издержек и расходов на первоочередной основе. |
Some of the shutdown expenses claimed were incurred by the joint venture in 1991 (including after 2 March 1991). |
Некоторые из этих расходов были понесены совместным предприятием в 1991 году (в том числе после 2 марта 1991 года). |
That would result in an increase of maintenance expenses and in staff specifically required for the operation and security of the new premises. |
Это повлечет за собой увеличение эксплуатационных расходов и численности персонала, необходимого конкретно для обеспечения работы и безопасности в новых помещениях. |
The Panel finds that, with the exception of the item described as "lost personal belongings", YIT provided sufficient evidence of the claimed expenses. |
Она полагает, что за исключением элемента, относящегося к "утраченному личному имуществу", "ЮИТ" представила достаточные свидетельства понесенных расходов. |
The Panel finds that MCI did not incur certain expenses that it would ordinarily have incurred to generate the revenue claimed and in this regard recommends a deduction from the amount claimed. |
Группа считает, что МТП не понесло некоторых расходов, которые были бы им произведены в обычных условиях для получения дохода, являющегося предметом претензии, и в связи с этим рекомендует вычесть их из истребуемой суммы. |
The aim of this fund is to raise money to cover expenses so that indigenous peoples can participate in United Nations meetings. |
Цель этого фонда состоит в мобилизации средств для покрытия расходов, связанных с участием представителей коренного населения в совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Therefore, during the verification period, the secretariat and the Panel's consultants reviewed SAT records relating to actual sales revenues and expenses for SAT's operations. |
Поэтому в ходе периода проверки секретариат и консультанты Группы изучили отчетность "САТ", касающуюся фактической выручки и расходов предприятий "САТ". |
For general operating expenses under the Registry, an amount of $5,887,200 is requested (ibid., para. 60). |
По статье общих оперативных расходов в рамках Секретариата испрашивается сумма в размере 5887200 долл. США (там же, пункт 60). |
The Panel finds that the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for emergency equipment, subsistence expenses and increased expatriate staff travel costs. |
Группа заключает, что заявитель не представил свидетельств, достаточных для проверки и оценки претензии в отношении средств защиты суточных и дополнительных проездных расходов иностранных специалистов. |
Payment of local utility charges, office expenses and monthly payment of offshore personnel |
Оплата местных коммунальных услуг, покрытие канцелярских расходов и ежемесячная выплата вознаграждений зарубежному персоналу |
The Advisory Committee noted that additional expenses of $170,000 were incurred during the performance period 2003/04 as a result of higher average rotation costs per military observer. |
Консультативный комитет отметил, что в течение периода исполнения бюджета в 2003/04 году были произведены дополнительные расходы в размере 170000 долл. США в результате увеличения суммы средних расходов на замену военных наблюдателей. |
The Ministry claims sums said to have been paid to approximately 400,000 Kuwaitis for living, housing and other expenses in 41 countries around the world from August 1990 until May 1991. |
Министерство испрашивает суммы, которые, как оно утверждает, были выплачены приблизительно 400000 кувейтцев с целью покрытия их расходов на жизнь, жилье и т.д. в 41 стране мира в период с августа 1990 года по май 1991 года. |
In support of its claim, Industrogradnja submitted a summary list of the evacuation costs that it incurred as well as invoices in respect of those expenses. |
В обоснование своей претензии "Индустроградня" представила краткий перечень расходов по эвакуации, которые она понесла, а также счета-фактуры, связанные с этими расходами. |
Furthermore, they are entitled to benefits to cover the full cost of medical and pharmaceutical expenses and hospital fees connected with childbirth. |
Кроме того, она пользуется натуральным обеспечением, подразумевающим полную оплату расходов на медицинское обслуживание и медикаменты и расходов на госпитализацию, связанных с родами. |
After expenses and fees, the average income of the cases surveyed in the previous month was a negative $21. |
После вычета расходов и выплат средний доход горняков, охваченных обследованием в предыдущем месяце, составил минус 21 долл. США. |
A dispute went to arbitration and the parties did not agree on accounts submitted by the respondent for expenses of persons attending the arbitration proceedings. |
Спор был передан в арбитраж, однако стороны не смогли согласовать счета, представленные ответчиком в отношении расходов лиц, участвовавших в арбитражном разбирательстве. |
To this, the respondent argued the agreement to pay expenses did not fall within the scope of section 8 as it was independent of the contracts. |
В свою очередь ответчик заявил, что соглашение об оплате расходов не подпадает под действие раздела 8 и является независимым от других договоров. |
In such a case a convicted person may be ordered to repay the expenses to the State, with due regard for the rules set out in article 94 CCP. |
Возмещение расходов государству в этом случае может быть возложено на осужденного с учетом правил, изложенных в статье 94 УПК. |
Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. |
Тем не менее средства, выплачиваемые по гарантийным обязательствам, регулярно высвобождаются для использования проектной компанией по мере необходимости покрытия расходов на ремонтные работы либо эксплуатационных или иных расходов. |
The position of the Non-Aligned Movement was that capacity to pay must be maintained as the fundamental criterion for the apportionment of the Organization's expenses. |
Позиция Движения неприсоединившихся стран заключается в том, что платежеспособность должна сохраняться как основной критерий распределения расходов Организации. |
One delegation suggested that, as an alternative, a requirement could be introduced in Article 6 that the claimant offer financial security to cover port expenses. |
Одна из делегаций высказала предложение о том, что в качестве альтернативы в статью 6 можно было бы включить требование, предусматривающее, что истец предоставляет финансовую гарантию для покрытия портовых расходов. |
Provision for non-recurrent expenses for the shipment of uniform items, flags and decals is shown in section B of the present annex. |
Ассигнования на покрытие единовременных расходов в связи с перевозкой предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков отражены в разделе В настоящего приложения. |
The Commission also noted that officials of the comparator civil service were allowed to claim up to 150 per cent of the maximum per diem for additional expenses. |
Комиссия также отметила, что должностные лица из гражданской службы-компаратора могут получать до 150 процентов максимального размера суточных для оплаты своих дополнительных расходов. |
All payments pertaining to the construction contract, notably to the consultants and the contractor for fees and supervision and reimbursable expenses, had been finalized and processed. |
Были произведены окончательная калькуляция и оформление всех платежей, касающихся контракта на строительство и причитающихся, в частности, консультантам и подрядчику гонораров и оплаты за руководство ходом работ, а также подлежащих возмещению расходов. |
As with the employment practices liabilities mentioned below, legal defense costs are often the largest part of the expenses for claims of this type. |
Как и в связи с обязательствами, касающимися трудовых отношений, о которых говорится ниже, расходы на судебную защиту зачастую составляют самую большую часть расходов по искам такого типа. |