Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Also approves the level of resources for administrative expenses of the International Seabed Authority recommended by the Advisory Committee on the understanding that expenditures beyond an amount of 776,000 dollars would, on an exceptional basis, be absorbed under section 31 of the proposed programme budget; утверждает также объем ресурсов на покрытие административных расходов Международного органа по морскому дну, рекомендованный Консультативным комитетом, при том понимании, что расходы сверх 776000 долл. США в порядке исключения будут покрываться по разделу 31 предлагаемого бюджета по программам;
I also take this opportunity to express my Government's opinion that the scale of assessments for the apportionment of the expenses of our Organization must faithfully reflect the capacity to pay of the Member States of our Organization. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить мнение моего правительства о том, что шкала начисленных взносов, выделяемых для покрытия расходов нашей Организации, должна объективно отражать платежеспособность государств - членов нашей Организации.
In addition, a total of $2,000 is provided for travel subsistence allowance ($200), terminal expenses ($100) and the cost of excess accompanied baggage ($1,700). Кроме того, предусматриваются ассигнования на общую сумму 2000 долл. США для выплаты суточных (200 долл. США) и покрытия терминальных расходов (100 долл. США) и расходов, связанных с провозом лишнего сопровождаемого багажа (1700 долл. США).
In establishing the rates of assessment that form the basis for the calculation of the flat annual fee at which non-member States should contribute to the expenses of the United Nations under the new scale of assessments, the Committee applied the same methodology as for Member States. При определении ставок взносов, лежащих в основе исчисления твердого годового взноса, которые государства, не являющиеся членами Организации, должны внести на покрытие расходов Организации Объединенных Наций по новой шкале взносов, Комитет применял ту же методологию, что и применительно к государствам-членам.
(a) 220 applications for grants to cover travel and per diem expenses for indigenous representatives to attend the seventeenth session of the Sub-Commission's Working Group on Indigenous Populations (WGIP) from 26 to 30 July 1999; and а) 220 заявок с просьбами о предоставлении субсидий на покрытие путевых расходов и суточных для обеспечения участия представителей коренных народов в работе семнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам (РГКН) Подкомиссии, которая состоится 26-30 июля 1999 года; и
Accordingly, Sulaymaniyah receives 44 per cent of the total allocation, Erbil receives 33 per cent, after redirecting 1 per cent to Sulaymaniyah for generating expenses, and Dahuk receives 23 per cent. Соответственно, Сулеймания получает 44 процента от общего объема, Эрбиль - 33 процента, с передачей 1 процента Сулеймании на покрытие расходов на производство электроэнергии, а Дахук - 23 процента.
The instructions on the claim form as to evidence state: "Attach documentary and other appropriate evidence, such as itemized bills of expenses incurred or itemized receipts of payments made." Инструкции в форме претензии гласят: "Приложите документальные и другие надлежащие свидетельства, такие, как подробные счета понесенных расходов или подробные квитанции, подтверждающие произведенные платежи".
It also includes provision for the travel and subsistence expenses of the Force Commander, Chief Administrative Officer, Senior Administrative Office, Legal Adviser, Senior Adviser, procurement staff, electricians, mechanics and staff from the Field Administrative and Logistics Division ($84,000). В ней предусмотрены также средства для покрытия путевых расходов и выплаты суточных Командующему силами, главному административному сотруднику, старшему административному сотруднику, юрисконсульту, старшему советнику, снабженческому персоналу, электрикам, механикам и сотрудникам полевого отдела управления и материально-технического снабжения (84000 долл. США).
The budgeted amount of $23,100 provides for 10 trips between Headquarters in New York and the mission area ($17,500) as well as the travel and subsistence expenses of two internal auditors for 14 days ($5,600). Сметная сумма в размере 23100 долл. США предусматривает 10 поездок между Центральными учреждениями в Нью-Йорке и районом миссии (17500 долл. США), а также оплату путевых расходов и выплату суточных двум внутренним ревизорам в течение 14 дней (5600 долл. США).
(c) Report of the Working Group of the Fifth Committee on placement of Member States into the groups for the apportionment of peace-keeping expenses; с) доклад Рабочей группы Пятого комитета для рассмотрения вопроса о разбивке государств-членов по группам для целей распределения расходов, связанных с операциями по поддержанию мира;
All expenses in connection with the services of gratis personnel, including salaries, allowances and benefits to which the individuals involved are entitled, and travel costs to and from the location where the gratis personnel are based will be paid by the donor. На донора возлагается ответственность за оплату всех расходов в связи со службой безвозмездно предоставляемого персонала, включая оклады, надбавки и пособия, на которые имеют право соответствующие лица, путевые расходы на проезд до места базирования безвозмездно предоставляемого персонала и обратно.
A number of delegations also expressed concern at reductions in the support from the Regular Budget for UNHCR and the growing tendency to fund posts and expenses normally covered by the Regular Budget though recourse to voluntary contributions. Кроме того, ряд делегаций выразили озабоченность по поводу сокращений объема поддержки из средств регулярного бюджета, предназначенных для УВКБ, а также в связи с нарастающей тенденцией к финансированию постов и расходов, обычно покрываемых из средств регулярного бюджета, за счет использования добровольных взносов.
Should the Steering Body recommend to the Executive Body an increase in Trust Fund contributions to cover the expenses of the Chemical Coordinating Centre (CCC) and MSC-W currently paid by the host country? Следует ли Руководящему органу рекомендовать Исполнительному органу увеличить объем взносов в Целевой фонд с целью покрытия расходов Координационного химического центра (КХЦ) и МСЦ-З, оплачиваемых в настоящее время принимающей страной?
The Advisory Committee notes that the increase of $291,100 is the net result of an increase of $600,000 under consultants and experts and reductions of $300,000 under general operating expenses and of $8,900 under travel. Консультативный комитет отмечает, что увеличение расходов на 291100 долл. США является чистым следствием увеличения на 600000 долл. США расходов на консультантов и экспертов, сокращения на 300000 долл. США общих оперативных расходов и сокращения на 8900 долл. США путевых расходов.
Parents' taxes cover a share of the child's expenses on food and education, the amount being established by local government councils within a framework established jointly by the Ministry of Education and the Ministry of Social Affairs. Взимаемые с родителей налоги покрывают часть расходов на питание и обучение детей, при этом размер налога устанавливается советами местных органов власти на основе норм, принимаемых совместно министерством образования и министерством социальных дел.
Moreover, despite increasing growth in operating expenses over the past three years, the programme was able to continue to increase sustainability at an annual rate of 10 per cent, achieving 89 per cent coverage of operating costs by the end of 1996. Кроме того, несмотря на продолжающееся увеличение объема оперативных расходов в течение последних трех лет, программа смогла и далее повышать рентабельность на 10 процентов в год, таким образом к концу 1996 года было покрыто 89 процентов оперативных расходов.
Following discussions with the United Nations administration, it was agreed that three specific issues had to be addressed urgently, as they would have significant impact on the Fund's operations in the immediate future and, therefore, on the administrative expenses for the biennium 1998-1999: После обсуждения с администрацией Организации Объединенных Наций было решено уделить первоочередное внимание трем конкретным вопросам, имеющим важное значение для функционирования Фонда в ближайшем будущем и, следовательно, для административных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов:
The Secretary also indicated that the inevitable result of changing significantly the administrative arrangements between the Fund and the United Nations would be a substantial increase in the administrative expenses to be charged against the resources of the Fund. Секретарь также отметил, что неизбежным результатом существенного пересмотра административных механизмов взаимодействия между Фондом и Организацией Объединенных Наций будет существенное повышение административных расходов, покрываемых за счет ресурсов Фонда.
It further noted that in cases where the maximum allowable expenses had been adjusted (based on school fee movements), the flat rate for boarding had also been adjusted by the same percentage as the movement of fees. Она далее отметила, что в тех случаях, когда размер максимально допустимых расходов корректировался (на основе изменения платы за обучение), единообразная ставка расходов на пансион также корректировалась на ту же процентную величину, на какую изменялась плата за обучение.
As to the costs of such an undertaking, the standard agreement provides that, other than the expenses for the transfer to the place of imprisonment, the enforcing State shall bear all costs related to the enforcement of a sentence. Что касается расходов, связанных с исполнением приговоров, то стандартное соглашение предусматривает, что государство, ответственное за исполнение приговора, несет все расходы, связанные с его исполнением, за исключением расходов, связанных с перевозкой осужденного в места лишения свободы.
With regard to general operating expenses, resources in the amount of $711,300 would provide for the rental of premises and a new provision of $100,000 was requested under miscellaneous maintenance services to cover the cost of general maintenance of the facilities at Arusha and Kigali. Что касается общих оперативных расходов, то ресурсы в размере 711300 долл. США предназначаются для аренды помещений; испрашиваются также новые ассигнования в размере 100000 долл. США по статье разных ремонтно-эксплуатационных услуг для покрытия расходов на общую эксплуатацию помещений в Аруше и Кигали.
Article 17 entrusts the Assembly with the control over the finances of the Organization, the levying of the amounts necessary to defray the costs of carrying out its functions and the apportionment of such expenses among Members of the Organization in a legally binding manner. В соответствии со статьей 17 на Ассамблею возложен контроль за финансовыми средствами Организации, сбор средств, необходимых для покрытия расходов, связанных с осуществлением возложенных на нее функций, и распределения таких расходов между членами Организации на основе действующих нормативных положений.
Mr. Londono (Colombia), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, said that the 113 non-aligned countries were convinced of the usefulness of a mechanism that would distribute the expenses of the Organization equitably. Г-н ЛОНДОНО (Колумбия), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что 113 неприсоединившихся стран убеждены в полезности механизма, который обеспечивал бы справедливое распределение расходов Организации.
In addition, upon the birth of a child or upon the adoption of a child before the age of five, the Government of Quebec pays an allowance for newborn children to help families cover some of the expenses associated with the arrival of a child. Кроме того, при рождении ребенка, а также при усыновлении или удочерении ребенка в возрасте до пяти лет правительство Квебека предоставляет пособие по случаю рождения ребенка, чтобы помочь семьям в покрытии части расходов, связанных с появлением ребенка.
The States Parties alone shall also be responsible for reimbursement to the United Nations for any expenses incurred by the United Nations pursuant to paragraph 2 of this article, including use of its staff and facilities. Только государства-участники также отвечают за возмещение Организации Объединенных Наций любых расходов, понесенных Организацией Объединенных Наций в связи с выполнением пункта 2 настоящей статьи, в том числе в связи с обеспечением персонала и условий».