Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Recognizing the needs of parents with young children, the Staff Union offers assistance to staff members with children under age 5 for their child care expenses. Учитывая нужды родителей, имеющих малолетних детей, Союз персонала оказывает помощь сотрудникам, имеющим детей в возрасте до пяти лет, в покрытии расходов по уходу за их детьми.
She asked what vacancy rate would be required for the biennium after the application of the $29 million remaining from the surplus once the expenses of unfunded mandates had been met. Она спрашивает, какая норма вакансий потребуется для указанного двухгодичного периода после использования 29 млн. долл. США, которые останутся от избыточной суммы средств после покрытия расходов на необеспеченные финансированием мандаты.
Of course, such a decision would be without prejudice to a comprehensive review process of the method to be applied for the apportionment of the expenses of United Nations peace-keeping operations. Конечно, такое решение не должно наносить ущерба процессу всеобъемлющего обзора метода, который должен применяться для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It had provided a list of recipient countries in response to a request from the UNCTAD secretariat, and expenses had been calculated on the basis of United Nations practices. По просьбе секретариата ЮНКТАД оно представило перечень стран-реципиентов; смета расходов подсчитана на основе принятой в Организации Объединенных Наций практики.
The fundamental criterion in determining the apportionment of the Organization's expenses should be capacity to pay, and account should be taken of the specific circumstances of each country. ЗЗ. Платежеспособность должна быть основополагающим критерием для распределения расходов Организации: необходимо принимать во внимание конкретное положение каждой страны.
The obstacles that prevent some organizations from participating in United Nations meetings need to be eliminated (e.g. opposition on the part of some Governments or bad management which gives rise to problems in the payment of participation expenses or the late dispatch of invitations). Необходимо устранить все препятствия, которые мешают отдельным организациям принимать участие в совещаниях ООН (противодействие со стороны некоторых правительств или плохая организация, выливающаяся в проблемы покрытия расходов, связанных с участием, или запоздалое направление приглашений).
Persons suffering from a disability are eligible for any necessary assistance connected with adaptation of the dwelling and for payments to cover extra expenses due to the disability. Инвалиды имеют право на помощь, необходимую для приспособления жилых помещений к их требованиям, а также на возмещение дополнительных расходов, возникающих по причине их инвалидности.
But if the patient chooses to be admitted to a hospital in another county, the patient concerned may in certain cases pay a proportion of the transport expenses. Однако, если пациент предпочитает поступить в больницу, находящуюся в другом амте, то в некоторых случаях возможна оплата им определенной части транспортных расходов.
It was therefore accustomed to the pressures of keeping its expenses within the limits of income earned from the provision of services, and of satisfying the needs of a clientele that may choose from among a number of alternatives. Таким образом, ему было не вновь сталкиваться с необходимостью поддержания уровня своих расходов в пределах объема поступлений от предоставления услуг и от удовлетворения нужд клиентуры, которая имеет возможность выбирать из целого ряда альтернатив.
Benefits for care and reimbursement of expenses (arts. 10 to 14 LAA) Выплаты на цели лечения и оплаты связанных с ним расходов (статьи 10-14 ЗСНС)
However, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse troop-contributing Governments (except the United Kingdom) for certain of the expenses they incurred by providing troops to the Force. Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее расходы по содержанию ВСООНК включали затраты на возмещение правительствам стран, предоставляющим воинские контингенты (за исключением Соединенного Королевства), определенных расходов, понесенных ими в связи с предоставлением войск для Сил.
As noted in paragraph 417 above, Kuwait submitted claims in the third and fourth "F4"instalments for expenses of remediation of damage to its terrestrial resources. Как отмечалось выше в пункте 417, в составе третьей и четвертой партий "F4"Кувейт подал претензии о возмещении расходов на восстановление его поврежденных наземных ресурсов.
Despite this increase, there is a volume decrease of $40,200 for the Regional Office, in particular related to the general operating expenses and equipment components. Несмотря на это увеличение, наблюдается сокращение объема по этому Региональному отделению на 40200 долл. США, в частности, по статьям общих оперативных расходов и оборудования.
The total volume decrease of $34,400 is the result of savings in travel and operating expenses, with small increases for furniture and equipment. Общее сокращение объема на 34400 долл. США является результатом экономии по статье поездок и оперативных расходов при небольшом увеличении по статьям мебели и оборудования.
Owing to economies identified in the running of the field office, there will be a total volume decrease of $138,800 for non-staffing objects of expenditure, involving mainly operating expenses. Благодаря экономии при эксплуатации этого отделения общее сокращение объема по статьям расходов, не связанных с персоналом, составляет 138800 долл. США и относится главным образом к статье оперативных расходов.
An overview of government expenses and incomes related to traffic and transport is drawn up in order to answer the question what would be the result of all modalities paying their own costs. Для получения ответа на вопрос о том, каких результатов удалось бы достичь в том случае, если бы все пользователи компенсировали долю приходящихся на них издержек, подготовлен обзор правительственных расходов и поступлений, связанных с перевозками и функционированием транспорта.
15.56 *The estimated amount of $3,355,600 would provide for posts, consultancy services and expert group meetings, travel of staff, external printing, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment. 15.56 Сметная сумма в 3355600 долл. США предусматривается для финансирования должностей, консультативных услуг и заседаний групп экспертов и оплаты поездок персонала, типографских работ по контрактам, общих оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования.
Through these reports, JIU has sought consistently over the years to focus the attention of the governing bodies and secretariats on the importance of developing and expanding common services in order to reduce administrative expenses, contain budget growth and enhance the efficiency of programme delivery. Готовя эти доклады, ОИГ на протяжении многих лет стремилась привлечь внимание руководящих органов и секретариатов к важности создания и расширения общих служб в целях уменьшения административных расходов, ограничения роста бюджета и повышения эффективности осуществления программ.
The financial methodology of project financing requires a precise projection of the capital costs, revenues and projected costs, expenses, taxes and liabilities of the project. Финансовая методология проектного финансирования требует точного прогно-зирования капитальных затрат, поступлений и сметных затрат, расходов, налогов и финансовых обязательств по проекту.
The projected increase in estimated administrative expenses in 1999 is partially attributable to the full costing for salaries and common staff costs of the 36 posts authorized in 1998. Предлагаемое увеличение сметных административных расходов в 1999 году отчасти объясняется полным объемом издержек на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу в связи с 36 должностями, утвержденными в 1998 году.
Any increase in revenue is supposed to be devoted to humanitarian purposes, and not to be subjected to any form of deduction or used for additional administrative expenses. Любое увеличение поступлений должно использоваться для достижения гуманитарных целей, а не для покрытия дополнительных административных расходов или других видов расходов.
To make secondary education equally accessible to all and to overcome any obstacles, such as poverty or any form of discrimination, a fellowship scheme for the subsidization of students' transportation expenses has been in operation since 1963. Для обеспечения равного доступа к среднему образованию для всех учащихся и преодоления любых препятствий, таких, как нищета или любые формы дискриминации, с 1963 года осуществляется программа, предусматривающая оплату транспортных расходов учащихся.
In contrast, the number of persons in institutions who were in receipt of regular assistance to cover their living expenses went down (by approximately 20 per cent). Число лиц, регулярно получавших пособие для покрытия текущих расходов, напротив, сократилось (приблизительно на 20%).
The authors further claim that, although the lawyer was assigned and paid by the State party, he demanded 500,000 pesetas from their father for alleged expenses prior to the hearing. Авторы также утверждают, что, хотя адвокат был назначен и его услуги были оплачены государством, он запросил 500 тыс. песет у их отца якобы на оплату расходов, понесенных перед слушанием дела.
As a matter of budgetary principle and practice, no provision is made in peacekeeping budgets (or the regular budget for that matter) to cover the possible cost of arbitration cases that may occur, since such expenses represent contingent liabilities. На основании бюджетных принципов и практики в бюджетах операций по поддержанию мира (или в регулярном бюджете, если о нем идет речь) не предусматриваются ассигнования на покрытие возможных расходов по арбитражным делам, если таковые возникнут, поскольку издержки подобного рода представляют собой условные обязательства.