Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Some companies after transition to IAS/IFRS had to adjust their expenses; (e) Financial instruments and hedging: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition and measurement of financial assets and liabilities. Некоторые компании после перехода на МСУ/МСФО должны были скорректировать свою сумму расходов; е) финансовые инструменты и хеджирование: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета и определения размера финансовых активов и пассивов.
DSA rates are also the basis for payments for travel and subsistence expenses on initial appointment, change of duty station and separation from service. Ставки обычных суточных являются также основой для определения размера выплат, предназначенных для покрытия путевых расходов и расходов на проживание при первоначальном назначении, при изменении места службы и при прекращении службы.
Donations are being requested to support the workshop costs, specifically to pay for travel and lodging expenses for participants from CEEC and CIS counties as well as a few speakers. Предлагается внести добровольные взносы для покрытия расходов, связанных с проведением рабочего совещания, в частности расходов на проезд и проживание участников из стран СЦВЕ и СНГ, а также нескольких докладчиков.
Significantly high percentage of the personnel expenses in the total budget is caused by severance pay to the discharged personnel through process of the BH Armed Forces reduction; то, что расходы по персоналу составляют очень большую долю от общих бюджетных расходов, обусловлено выплатой выходного пособия военнослужащим, уволенным в ходе процесса сокращения численности вооруженных сил Боснии и Герцеговины;
ITU expenses payments of benefits to retired staff on a "pay-as-you-go" basis, charging its contributions to the staff health insurance fund in the biennium that they are paid, and makes no provision for current service costs of active staff members. МСЭ выплачивает пособия вышедшим на пенсию сотрудникам на «распределительной основе», внося взносы в Фонд медицинского страхования персонала в течение двухгодичного периода, в котором осуществлялись такие выплаты, и не предусматривает покрытия расходов на текущий период службы сотрудников применительно к работающим сотрудникам.
While the Board recognizes the efforts of the Administration to reduce administrative expenses, it remains concerned that the budget for such costs continued to rise, notwithstanding the fact that the project is still in its pre-construction phase. Комиссия должным образом оценивает усилия администрации по сокращению административных расходов, однако по-прежнему озабочена продолжающимся ростом таких расходов несмотря на то, что проект все еще находится на этапе подготовки к строительству.
Support to be provided to the Ad Hoc Advisory Group would consist of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for four members of the Group and one staff member of the Department of Economic and Social Affairs to undertake a mission to Haiti in April 2006. Поддержка, оказываемая Специальной консультативной группе, будет включать оплату путевых расходов, суточных и терминальных расходов для четырех членов Группы и одного сотрудника Департамента по экономическим и социальным вопросам, направляемых в миссию в Гаити в апреле 2006 года.
As concerns the additional requirements under general operating expenses, this is related, inter alia, to the rental of premises, rental and maintenance of data-processing equipment and information technology help desk and communications costs with the increased use of videoconferencing services. Что касается увеличения общих оперативных расходов, то оно обусловлено, в частности, арендой помещений, арендой и техническим обслуживанием оборудования для обработки данных, оказанием информационно-технической помощи и предоставлением коммуникационных услуг в связи с расширением масштабов использования видеоконференций.
The increase in requirements is primarily related to the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs, partially offset by the decrease under general operating expenses, due to a more appropriate distribution of costs between the regular budget and the support account. Увеличение объема требуемых ресурсов в основном связано с покрытием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке поддержку и обслуживание инфраструктуры обработки данных и частично компенсируется сокращением по статье общих оперативных расходов, обусловленным более оптимальным распределением расходов между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом.
However, under this approach, there is a high risk of linking administrative budgets to an abstract notion of "core" expenses, embedded in the agency's historical mandates and past budgets, instead of the evolving demands being placed on it. Однако при таком подходе велика опасность привязки бюджетов административных расходов к абстрактному понятию «основных» расходов, заложенному в прошлые мандаты и в прежние бюджеты того или иного учреждения, а не к предъявляемым к такому учреждению меняющимся требованиям.
As a result, it would be forced to continue to fulfil its obligations without the possibility of effecting good governance, fulfilling its international obligations, or protecting the Government of the United Kingdom and its taxpayers from the burden of unforeseen expenses. В результате оно вынуждено будет продолжать выполнять свои обязанности, не имея при этом возможности обеспечивать благое управление, выполнять свои международные обязательства или оберегать правительство Соединенного Королевства и налогоплательщиков от бремени непредвиденных расходов.
Also, the Department has had to redirect funds normally intended to cover costs more directly associated with programmatic activity, such as communications, printing, translation and travel, to meet rising overhead expenses. Кроме того, Департамент был вынужден перераспределить средства, обычно предназначающиеся для покрытия расходов, непосредственно связанные с программной деятельностью, в частности со средствами связи, издательской деятельностью, письменными переводами и поездками, для погашения возрастающих накладных расходов.
Other members considered that all proposals on the scale methodology were of a political nature and that the Committee, under rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, had a mandate to review any proposal regarding the apportionment of the expenses of the Organization. По мнению же других членов, все предложения в отношении шкалы взносов носят политический характер, и, согласно правилу 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Комитет уполномочен рассматривать любые предложения относительно распределения расходов Организации.
Adoption of the decision by the Human Rights Council gave rise to total full costs in the amount of $97,700, for travel, daily subsistence allowance and general operating expenses during field missions. С принятием Советом по правам человека этого решения общая сумма путевых расходов, суточных и общих оперативных расходов в связи с проведением миссий на местах составит 97700 долл. США.
It is a standard industry practice to track the amount of expenses incurred in running a fund as one of the measures by which programme and fund managers are able to determine if they are efficient, and able to optimize investments. Слежение за суммой расходов, понесенных в связи с управлением фондом, как за одним из показателей, по которому руководители программ и фондов могут определять их эффективность и обеспечивать оптимизацию инвестиций, является стандартной практикой в этой сфере деятельности.
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США.
The decreased requirement reflects the current pattern of expenditure and a downward revision to the assumption on the number of members that would be entitled to payment of travel and subsistence expenses during the biennium 2006-2007. Сокращение потребностей связано с нынешней динамикой расходов и предполагаемым сокращением в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов числа членов, имеющих право на оплату путевых расходов и получение суточных.
From 1948, when the first general statement of the principles governing the payment of travel and subsistence expenses to members of organs and subsidiary organs was made by the General Assembly, to date, numerous resolutions have been adopted in this regard. С 1948 года, когда Генеральная Ассамблея впервые изложила принципы, регламентирующие возмещение проездных расходов и суточных членов органов и вспомогательных органов, до настоящего времени по этому вопросу были приняты многочисленные резолюции.
Regular or "core" resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities. Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран.
In October 2005 WIPO established a voluntary fund for indigenous and local communities devoted entirely to funding travel and living expenses of the members of indigenous or local communities to take part in the Committee sessions to be held in Geneva. В октябре 2005 года ВОИС учредила добровольный фонд помощи общинам коренного населения и местным общинам, который занимается исключительно финансированием расходов на проезд и проживание тех представителей коренных народов и местных общин, которые участвуют в сессиях Комитета в Женеве.
Kuwait, which had paid its contributions in full and on time, reiterated that the financial situation of the Organization could improve only if Member States made a collective effort to meet their obligations under the Charter of the United Nations to participate in expenses. Кувейт, который своевременно вносил все свои взносы, вновь заявляет о том, что финансовое положение Организации улучшится только в том случае, если государства-члены сообща будут выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций, в котором предусмотрено их участие в покрытии расходов.
In 2002-2003, that amount dropped to 23 per cent, and for the current biennium, it has further declined to 21 per cent, or $33,993,900 (including additional funding for security-related expenses). В 2002 - 2003 годах этот показатель сократился до 23 процентов, а в текущем двухгодичном периоде он еще больше сократился до 21 процента, или 33993.900 долл. США (включая дополнительные финансовые средства для покрытия расходов, связанных с обеспечением безопасности).
Control mechanisms in assessing requests for payment of fees and reimbursement of travel and other costs and expenses were also enhanced, as were investigation processes regarding the financial assets of accused persons. Были также усилены механизмы контроля за оценкой заявок на выплату гонораров и возмещение путевых и иных расходов и издержек, а также процессы расследования в отношении финансовых активов обвиняемых лиц.
Treasury informed the Board that all direct expenses were charged to individual funds and that, in 2005, a cost accounting feasibility study had been commissioned by the Controller's office for United Nations system-wide costing, the implementation of which might take some time. Казначейство информировало Комиссию о том, что все прямые расходы покрываются за счет средств индивидуальных фондов и что в 2005 году Канцелярия Контролера привлекла консультанта для проведения технико-экономического обоснования системы учета расходов для расходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, подготовка которого может занять определенное время.
This ensures that daily subsistence allowance rates are not more than one year old and are therefore sufficient to compensate for the daily subsistence expenses incurred by travelling United Nations staff members. Благодаря такой процедуре ставки суточных не устаревают больше чем на один год и поэтому являются достаточными для компенсации суточных расходов на проживание и питание, которые несут находящиеся в поездках сотрудники Организации Объединенных Наций.