| Household expenses must be borne by the two spouses in proportion to their financial means. | Что касается расходов домохозяйства, то оба супруга обязаны покрывать их сообразно своим доходам. |
| Well, you know, the county covers most of the routine expenses in something like this. | Ну, понимаете, округ покрывает большую часть обычных расходов в таких ситуациях. |
| We are prepared to accept 7000 in litigation expenses. | Мы готовы взять 7 тысяч и компенсацию расходов. |
| And on top of that, we'll give you another $46k to cover your expenses. | А сверху этого, мы дадим вам еще $46000 на покрытие ваших расходов. |
| You know, some of these expenses look really high. | Знаешь, некоторые из расходов довольно велики. |
| Plus, we already have so many expenses. | Плюс, у нас уже так много расходов. |
| Perhaps we should make up a list of your expenses. | Возможно, нам стоит составить список твоих расходов. |
| You just decided to forge my signature to authorize expenses. | Вы просто решили подделать мою подпись для оплаты расходов. |
| But the house has many expenses. | Но в доме есть много расходов. |
| The increase in general operating expenses is explained in paragraphs 25H. and 26 of the proposed programme budget. | Увеличение общих оперативных расходов объяснено в пунктах 25Н. и 26 предлагаемого бюджета по программам. |
| In some instances, payments were made to help cover funeral expenses. | В некоторых случаях выплачивалось вспомоществование на покрытие похоронных расходов. |
| This will facilitate the periodic analysis of expenses to ensure that United Nations procedures are being followed. | Это облегчит периодическое проведение анализа расходов с целью обеспечения соблюдения процедур Организации Объединенных Наций. |
| Such an action would further rationalize and reduce expenses. | Такая мера позволила бы обеспечить дальнейшую рационализацию и сокращение расходов. |
| And, minus rent and expenses, we're even up 175 bucks. | За вычетом аренды и других расходов, у нас ещё остаётся 175 баксов. |
| The cost estimates incorporate the expenses incurred by the planning team. | Смета расходов включает расходы этой группы планирования. |
| A small portion of the approved funds may be earmarked for personnel and related expenses to coordinate and manage such activities. | Небольшая часть утвержденных средств может предназначаться для покрытия затрат на персонал и связанных с этим расходов на координацию таких мероприятий и на управление ими. |
| Statements referring to the rationalization of expenses are unrealistic. | Заявления, касающиеся рационализации расходов, нереалистичны. |
| Because of the changes in operational concepts, no expenses were incurred under this heading. | В связи с внесением коррективов в оперативные концепции никаких расходов по данной статье не производилось. |
| Provision is made for equipment and supplies, outside technical experts, rental of training facilities and general operating expenses. | Предусматриваются ассигнования для приобретения оборудования и материалов, найма внешних технических экспертов, аренды учебных помещений и покрытия общих оперативных расходов. |
| It is very difficult to find compensatory customers in Europe and overseas and this brings an excessive increase in expenses. | Найти замену этим потребителям в Европе или других странах мира весьма сложно, и это приводит к чрезмерному росту расходов. |
| The expenses to date amount to US$ 57 million. | На сегодняшний день объем расходов составляет 57 млн. долл. США. |
| Nevertheless, it is important that the procedures by which those expenses will be met be clear and unambiguous. | Тем не менее важно, чтобы процедуры покрытия этих расходов были четкими и определенными. |
| The Advisory Committee wishes to point out that the mode of financing the expenses of the Tribunal has yet to be decided by the General Assembly. | Консультативный комитет хотел бы указать, что Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение о порядке покрытия расходов Трибунала. |
| The relationship between the regular budget and the costs of JIU, which appeared under the rubric of special expenses, was a very complex one. | Связь между регулярным бюджетом и расходами ОИГ, которые проводятся по статье специальных расходов, является весьма сложной. |
| The Community did not consider that the explanations provided on savings and additional expenses were sufficient. | Европейское сообщество и его государства-члены считают недостаточными пояснения, данные в отношении достигнутой экономии и дополнительных расходов. |