Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
In addition to its claim for unbilled contract expenses as discussed above, Gulf Engineering submitted a further claim for contract losses relating to the provision of air-conditioning units to various construction sites. В дополнение к своей претензии в отношении не выставленных к оплате расходов по контрактам, о которых говорится выше, "Галф инжиниринг" представила еще одну претензию в отношении контрактных потерь в связи с поставкой кондиционеров на различные строящиеся объекты.
Accordingly, the Panel considers that the claim for salaries and other expenses is timeous and that its value should be considered part of the original amount claimed by TPG. В соответствии с этим Группа считает, что требование в отношении заработной платы и других расходов предъявлено вовремя и должно рассматриваться как часть первоначальной суммы, запрошенной "ТПЖ".
Once the appropriate forms are submitted by the implementing partner detailing the expenses incurred on the projects for the period, the expenditure is recorded and the advance balance is reduced proportionally. По представлению надлежащих форм партнерам-исполнителям с подробным изложением расходов по проектам за данный период соответствующая сумма учитывается как расходы, а авансовый остаток сокращается на пропорциональную величину.
In order to provide funds for operating expenses incurred by OTP investigators in the performance of their duties, the ICTY Registry blocked an amount of $150,000 from the travel budget line in September 2002. Для обеспечения покрытия оперативных расходов следователей КО при выполнении ими своих обязанностей секретариат МТБЮ в сентябре 2002 года зарезервировал по статье «Путевые расходы» сумму в размере 150000 долл. США.
Thus, subparagraph 2 of article 299 states that each spouse receives his or her earnings or wages, but may not dispose of them freely until the household expenses have been paid. Вот почему абзац 2 статьи 299 гласит: "Каждый из супругов получает свою прибыль и заработную плату, но может ими свободно распоряжаться только после оплаты расходов на содержание семьи".
An extraordinary situation had arisen in which amounts owed to the developing countries for peacekeeping expenses were being used to finance the deficit created by non-payment of assessed contributions, particularly by the major contributor. А из-за этого сложилась уникальная ситуация, при которой средства для погашения задолженности перед развивающимися странами в плане возмещения расходов, связанных с операциями по поддержанию мира, используются для финансирования дефицита, возникшего в результате невыплаты начисленных взносов, главным образом крупнейшим донором.
The amount requested in respect of the requirements for the Office of Internal Oversight Services includes provisions for travel and subsistence expenses in respect of auditors and investigators involved. С учетом потребностей Управления служб внутреннего надзора испрашиваемые ассигнования включают средства на покрытие путевых расходов и выплату суточных направляемым в командировки ревизорам и следователям.
The term "to support" means "to assume responsibility for expenses, to sustain". «Оказание поддержки» в данном случае означает «покрытие расходов, финансирование».
The carrier may make the execution of the shipper's or the consignee's instructions subject to paragraphs 5 and 6 of this article, provided that he is guaranteed the additional charges and expenses due. Перевозчик может обусловить выполнение указаний грузоотправителя или грузополучателя в соответствии с пунктами 5 и 6 настоящей статьи требованием о предоставлении ему гарантии возмещения причитающихся дополнительных расходов и издержек.
OIOS noted that the prior authorization of the Under-Secretary-General for Management for these expenses had not been obtained as per rule 105.3 of the Financial Rules of the United Nations. УСВН отметило, что предварительного разрешения заместителя Генерального секретаря по вопросам управления на оплату этих расходов, как того требует правило 105.3 Финансовых правил Организации Объединенных Наций, получено не было.
Based on its review of the expenses, the Panel finds that IPG has not demonstrated an increase in the level of expenditure for any of these categories. Руководствуясь результатами анализа этих расходов, Группа приходит к выводу, что "ИПГ" не доказала факта повышения уровня расходов по любой из вышеперечисленных категорий.
In valuing the claim, the Panel reviews the assumptions used by the claimant in calculating its loss according to the discounted cash flow method, taking into account also any saved expenses. В ходе стоимостной оценки претензии Группа рассматривает допущения, использовавшиеся заявителем при расчете его потерь в соответствии с методом дисконтирования будущих поступлений наличными с учетом также любых сэкономленных расходов.
With regard to the Japanese employees, Toa provided copies of the passports for each of its employees and an internally-prepared summary of expenses. Что касается японских сотрудников, то "Тоа" представила копии паспортов каждого из своих сотрудников и подготовленную ею краткую ведомость расходов.
(b) The Under-Secretary-General for Management shall report to the General Assembly on the status of all commitments relating to unforeseen and extraordinary expenses in the performance reports on the programme budget. Ь) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления отчитывается перед Генеральной Ассамблеей по всем обязательствам, касающимся непредвиденных и чрезвычайных расходов, в докладах об исполнении бюджета по программам.
The Secretary-General should be given the authority to enter into commitments to meet unforeseen and extraordinary expenses at a level higher than the current limit of $500,000, which was far from sufficient to meet the security demands. Следует увеличить также объем предоставляемых Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов в связи с мерами безопасности, поскольку нынешняя величина, составляющая 500000 долл. США, является недостаточной.
His delegation would also like to know the reasons for the delays, which would cause increased administrative and overhead expenses of about $2.6 million. Его делегация хотела бы также знать причины задержек, которые вызовут увеличение административных и накладных расходов примерно на 2,6 млн. долл. США.
There is a significant period of six months left in 2004 and there is a possibility that adequate time might be found without the need to incur additional expenses. В 2004 году остается еще продолжительный срок в шесть месяцев, и есть возможность найти достаточно времени без дополнительных расходов.
Lobbying for the creation of a law that puts a ceiling on the financial expenses allocated to electoral campaigns, and to give candidates equal publicity opportunities in the media. Выступают за принятие закона, который устанавливал бы верхний предел расходов на финансирование избирательных кампаний и обеспечивал всем кандидатам равные возможности для выступлений в средствах массовой информации.
The majority of the training expenses for 22 courses during three years has been spent on participants' travel and daily subsistence allowance payments. Большая часть расходов на организацию 22 курсов за три года ушла на оплату путевых расходов и суточных участников.
Mr. de Alba recalled that, during its fifty-fifth session, the General Assembly had carried out a comprehensive assessment of the system for the apportionment of the expenses of the United Nations, which had resulted in the adoption of resolutions 55/5, 55/235 and 55/236. Г-н де Альба напоминает о том, что в ходе своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея провела всестороннюю оценку системы распределения расходов Организации Объединенных Наций, результатом которой стало принятие резолюций 55/5, 55/235 и 55/236.
In any event, the insolvency law should make clear that any surplus after paying reasonable expenses and satisfying the secured claim should be returned to the insolvency estate. В любом случае законодательство о несостоятельности должно четко предусматривать, что любой остаток, образовавшийся после оплаты разумных расходов и удовлетворения обеспеченного требования, должен быть возвращен в состав имущественной массы.
Referring to the situation of UNESCO staff in Paris, she expressed hope that the proposed adjustment of the maximum admissible expenses for France would help to address the problem before the Commission finalizes its review of the education grant methodology in 2005. Что касается ситуации, связанной с сотрудниками ЮНЕСКО в Париже, то оратор выразила надежду на то, что предлагаемая корректировка уровня максимально допустимых расходов для Франции поможет решить проблему до завершения Комиссией своего обзора методологии определения размеров субсидии на образование в 2005 году.
The investigative office may utilize informants and other sources of information and may assume responsibility for reasonable expenses incurred by such informants or sources. Следственное подразделение может пользоваться услугами осведомителей и другими источниками информации и может принимать в разумных пределах ответственность за возмещение расходов, понесенных такими осведомителями или источниками.
This will allow for a more stable financial situation at the Centre and ensure funding, not only for activities but also for some core staff and expenses. Это позволит обеспечить для Центра более стабильное финансовое положение и средства не только для финансирования мероприятий, но также для покрытия части расходов по основному персоналу и текущих издержек.
5.11 Contributions of entities other than a State Party, an International Organization or the International Seabed Authority to the expenses of the Tribunal shall be treated as miscellaneous income. 5.11 Взносы субъектов, не являющихся государством-участником, международной организацией или Международным органом по морскому дну, на покрытие расходов Трибунала рассматриваются как прочие поступления.