Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
The Law on Associations, article 15, states that associations and organizations are entitled to organize activities and establish income-generating projects provided the revenues are used to cover the expenses of activities that they undertake in the public interest. В статье 15 Закона об ассоциациях говорится, что ассоциации и организации имеют право организовывать деятельность и учреждать доходообразующие проекты при условии, что получаемые доходы используются для покрытия расходов на деятельность, осуществляемую ими в общественных интересах.
A party referring for review, under paragraph 4, the arbitral tribunal's determination of fees and expenses shall at the time of such referral deposit with the reviewing authority a sum, to be determined by the reviewing authority to cover the estimated cost of such review. Сторона, которая согласно пункту 4 передает на рассмотрение вопрос о гонорарах и расходах, определенных арбитражным судом, в момент передачи предоставляет органу, осуществляющему рассмотрение, сумму, размер которой устанавливает этот орган для покрытия предполагаемых расходов, связанных с таким рассмотрением.
(a) A decrease of $15,400 under executive direction and management owing to the reduced provision for general operating expenses and supplies and materials; а) сокращение расходов на 15400 долл. США по компоненту «Руководство и управление» в связи с сокращением ассигнований по статьям «Общие оперативные расходы» и «Принадлежности и материалы»;
By fully reporting expenses associated with liabilities as they incur, IPSAS provides more complete information on the liabilities of the Organization and therefore provides for better management of its employee-related costs and better assessment of its financial position. Предусматривая всестороннюю отчетность о понесенных расходах, связанных с этой ответственностью, МСУГС позволяют получать более полную информацию об ответственности Организации и, следовательно, обеспечивают снижение расходов, связанных с персоналом, и улучшение оценки финансового положения Организации.
On top of the remuneration, there may be a residence allowance, an expenses allowance, a special duties allowance and a special hardships allowance justified by the risks inherent in the job. Помимо должностного оклада могут выплачиваться жилищное пособие, пособие на покрытие расходов, должностные пособия, пособия в связи с тяжелыми условиями работы, которые оправданы наличием профессиональных рисков.
(a) For all official travel to or from the duty station, a staff member is entitled to payment of terminal expenses at rates and under conditions established by the Secretary-General. а) При всех официальных поездках к месту службы или от места службы сотрудник имеет право на возмещение станционных расходов по ставкам и на условиях, которые устанавливаются Генеральным секретарем.
(b) Receipt of supplemental income (e.g. housing, per diem payments, reimbursement of travel or entertainment expenses, remuneration) from an external source; Ь) получение дополнительных доходов (например, жилья, суточных, возмещения путевых расходов или расходов на развлечения, вознаграждения) из внешнего источника;
Paragraph (1): the words"[and expenses]" would be added in square brackets after the word "fees". в пункте 1 добавить после слова "гонораров" слова"[и расходов]" в квадратных скобках;
article 41 (3) requires that the appointing authority, within 45 days of receipt of a request by a party, determine whether the arbitral tribunal's proposal regarding its method of determination of fees and expenses is reasonable, and make any necessary adjustments thereto. Статья 41(3) предусматривает, что в течение 45 дней после получения соответствующей просьбы стороны компетентный орган должен принять решение об обоснованности предлагаемой третейским судом методики определения размеров гонораров и расходов и может внести в это предложение любые необходимые поправки.
In the financial statements, recognition of expenses when they are incurred, i.e., goods or services delivered, rather than when cash is paid or committed, will lead to reporting of costs in the period when the activity occurred. Учет в финансовых ведомостях расходов, которые имели место, т.е. при получении товаров или услуг, а не расходов, на которые выделены или ассигнованы средства, приведет к регистрации расходов за период, в котором проводилось конкретное мероприятие.
In addition, at the end of the year, a portion of uncommitted funds (US$350,000 in 2008 and US$300,000 in 2009) was transferred as a grant to the United Nations Trust Fund to finance the operating expenses of the GCO. Помимо этого, в конце года часть нераспределенных средств (350000 долл. США в 2008 году и 300000 долл. США в 2009 году) перечислялась в виде гранта в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования оперативных расходов БГД.
Using the ABO approach, the rapid rise in pension expenses near the end of an individual's career means that for an aging workforce as a whole, total pension expense will rise as a per cent of payroll. При использовании метода НПО быстрый рост пенсионных расходов к концу трудовой жизни работника означает, что в условиях старения рабочей силы доля суммарных пенсионных расходов в фонде заработной платы будет повышаться.
The report of the United Nations Joint Staff Pension Board to the General Assembly on its fifty-seventh session contains revisions to the overall administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium 2010-2011. В представленном Генеральной Ассамблее докладе Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций о работе его пятьдесят седьмой сессии содержится пересмотренная смета общих административных расходов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
These increases are offset by a decrease of $412,400 in general operating expenses and other costs at the Country Office in the Plurinational State of Bolivia and the Regional Office for the Russian Federation and Belarus following the downsizing or closure of those Offices. Эти увеличения компенсируются сокращением на 412400 долл. США общих оперативных расходов и других расходов в страновом отделении в Многонациональном Государстве Боливия и региональном отделении для Российской Федерации и Беларуси после уменьшения или закрытия этих отделений.
The capacity to pay was the fundamental criterion for the apportionment of expenses under the current scale methodology, which reflected the relative economic circumstances of Member States; his delegation opposed any changes to the current methodology aimed at increasing the contributions of developing countries. В рамках нынешней методологии построения шкалы взносов главным критерием при распределении расходов является платежеспособность, отражающая относительные экономические условия государств-членов; делегация страны оратора выступает против любых изменений нынешней методологии, направленных на увеличение размера взносов развивающихся стран.
(c) When a witness or his family members is injured or killed, payment is made by the State for medical treatment and other related expenses (Article 3 of the Law on the Benefits for Damages of Witnesses); с) когда свидетель или члены его семьи получают ранения или гибнут, государство выплачивает им определенную сумму на оплату медицинского обслуживания и других сопутствующих расходов (статья З Закона о компенсации ущерба свидетелей);
In addition, the variance reflects the inclusion of non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure expenses and assignment and repatriation travel, as the incumbent United Nations Volunteer is expected to complete his assignment in the 2007/08 period. Кроме того, отклонение отражает единоразовые расходы, такие, как расходы на выплату подъемного пособия и на компенсацию предотъездных расходов и путевые расходы в связи с назначением и репатриацией, поскольку сотрудник на должности добровольца Организации Объединенных Наций, как ожидается, завершит свою службу в 2007/08 году.
Recognition of expenses on the basis of the delivery principle, as against the current obligation principle. учет расходов на основе принципа фактического осуществления в отличие от применяющегося в настоящее время принципа обязательств.
The Committee was informed that, given the resumption of the talks in January 2008, the positions of the Military Adviser and the Senior Political Adviser were currently being funded through the procedures for unforeseen and extraordinary expenses. Комитет был проинформирован о том, что с учетом возобновления переговоров в январе 2008 года должность советника по военным вопросам и должность старшего советника по политическим вопросам в настоящее время финансируются по статьям непредвиденных и чрезвычайных расходов.
These expenses were assessed using known figures for the evolution of construction costs amounting to 7.5 per cent in 2007, 4.5 per cent in 2008 and 3.5 per cent per annum in subsequent years. Объем этих расходов был оценен с использованием известных показателей динамики изменения расходов на строительство, составляющих 7,5 процента в 2007 году, 4,5 процента в 2008 году и 3,5 процента в год в последующие годы.
expenditure - total expenses incurred, whether paid or unpaid, i.e., the sum of disbursements and unliquidated obligations during the reporting period in respect of UNOPS projects and the biennial administrative budget; расходы - общий объем покрытых или непокрытых расходов, то есть сумма выплат и непогашенных обязательств в течение отчетного периода по проектам и двухгодичному административному бюджету ЮНОПС;
Cuba was spending more than 50 per cent of the State budget on health care, education, welfare, social security and culture with educational expenses accounting for 19.4 per cent of the country's total expenditures in 2011. Куба тратит более 50 процентов государственного бюджета на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, социальное страхование и культуру, при этом расходы на образование в 2011 году составляют 19,4 процента всех расходов страны.
The net effect of no cost increase comprises increases for other staff costs, travel of staff, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment offset by decreases in costs for contractual services and grants and contributions. Отсутствие чистого роста расходов объясняется тем, что увеличение прочих расходов по персоналу, путевых расходов персонала, общих оперативных расходов и расходов на принадлежности, материалы, мебель и оборудование компенсировалось сокращением расходов на услуги по контрактам и на субсидии и страховые взносы.
(a) Necessary for basic expenses, including payments for foodstuffs, rent or mortgage, medicines and medical treatment, taxes, insurance premiums, and public utility charges; а) необходимы для покрытия основных расходов, включая оплату продуктов питания и жилья, внесение платежей по итотечному кредиту, оплату медикаментов и медицинских услуг, выплату налогов и страховых премий и оплату коммунальных услуг;
The additional requirements under this heading stem from increases, with effect from 1 March 2008 in living allowances for 237 United Nations Volunteers, coupled with requirements for home visit expenses for some 200 Volunteers. Дополнительные потребности по данному разделу объясняются увеличением размеров надбавки на жилье для 237 добровольцев Организации Объединенных Наций с 1 марта 2008 года в сочетании с требуемыми ресурсами на покрытие расходов в связи с поездками примерно 200 добровольцев на родину.