Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Expenses - Расходов"

Примеры: Expenses - Расходов
Further, pursuant to paragraph 12 of resolution 1572, States are required to determine funds, other financial assets and economic resources that are necessary for basic expenses as elaborated in subparagraph (a) after notifying the Committee of the intention to authorize access to such funds. Далее, в соответствии с пунктом 12 резолюции 1572 государства должны определять, какие средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы требуются для покрытия необходимых расходов, подробно описанных в подпункте (a), и затем уведомлять Комитет о намерении предоставить доступ к этим средствам.
MSA rates are determined on the basis of the cost of long-term accommodation, food and miscellaneous expenses at the principal location of a mission area. Ставки суточных участников миссий определяются на основании расходов на проживание и питание и мелких расходов, понесенных в течение продолжительного периода пребывания в главном месте службы района действия миссии.
Although the Boundary Commission may be heartened to learn that Ethiopia is considering paying its share of the tribunal's expenses, Ethiopia's proposal says nothing about considerably more important outstanding obligations. Хотя Комиссии по установлению границ будет отрадно узнать, что Эфиопия собирается внести свою долю на покрытие расходов трибунала, в предложении Эфиопии ничего не говорится о гораздо более существенных невыполненных обязательствах.
Denmark introduced an allowance for all members of local government to offset babysitting expenses and the United States reported the development and implementation of international assistance programmes for training women leaders from other countries. В Дании для всех членов местных органов власти установлены пособия для покрытия расходов, связанных с уходом за детьми, и Соединенные Штаты сообщили о разработке и осуществлении международных программ помощи для обучения женщин из других стран навыкам руководства.
The right to reimbursement of his or her travel and accommodation expenses; право на компенсацию расходов по служебным поездкам;
The country has a system of housing allowances, the size of which and the rules for whose allocation are determined by local representative bodies, and they can set the share of personal expenses exceeding the value of community services at up to 30% of family income. В стране существует система жилищных пособий, размер и порядок выделения которых определяется местными представительными органами и они могут устанавливать долю расходов населения, превышающих стоимость коммунальных услуг до 30% семейного дохода.
In addition, provision is made for miscellaneous expenses ($133,000); Кроме того, испрашиваемые ассигнования предусматривают оплату разных расходов (133000 долл. США);
Since its inception, UNEP has received some funding from the regular budget of the United Nations to finance the expenses of its secretariat, with programme activities being funded through voluntary contributions to the Environment Fund. С момента своего создания ЮНЕП получала определенную долю средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для финансирования расходов своего секретариата, при этом программная деятельность финансировалась по линии добровольных взносов, поступающих в Фонд окружающей среды.
Administrative expenses need to be allowed to adjust and expand, while ensuring all possible efficiency gains, to respond to the expansion of demand for development support so that the overall quality and quantity of programme activities does not suffer. Необходимо сохранить возможность для корректировки или расширения понятия административных расходов, при обеспечении любого возможного прироста эффективности, в ответ на растущий спрос на услуги по поддержке процесса развития, без ущерба для общего качества и количества программной деятельности.
In the third place, there were a number of problems that had a negative impact on the work of the Agency, chief among them being the financial crisis which was caused by a reduction in donor contributions to cover additional expenses. В-третьих, имеется ряд проблем, которые оказывают негативное воздействие на работу Агентства, и главная из них - это финансовый кризис, который обусловлен сокращением взносов доноров на покрытие вспомогательных расходов.
Moreover, timely disbursement of budgeted funds, the prompt reimbursement of expenses incurred by troop-contributing countries and adequate coordination between field activities and Headquarters were essential for the success of peacekeeping missions. Кроме того, для успешного проведения миссий по поддержанию мира важное значение имеют своевременное распределение бюджетных средств, оперативное возмещение расходов стран, предоставляющих войска, и надлежащая координация действий на местах и на уровне Центральных учреждений.
As a director had not yet been appointed, the Institute's volume of activities had been less than anticipated, and expenses were below forecast for the period 1 January to 30 September 2003. Директор еще не назначен, деятельность Института велась в существенно более узких рамках, чем предполагалось, и уровень расходов оказался ниже предусмотренного на период с 1 января по 30 сентября 2003 года.
The proposal to allocate 1 per cent of the Organization's budget to cover the Court's expenses is unacceptable if we are truly serious about upholding the rule of law in international relations. Предложение о выделении одного процента от бюджета Организации на покрытие расходов Суда неприемлемо, если мы серьезны в своих намерениях укреплять верховенство права в международных отношениях.
In addressing the proposals of the HR Network, the Commission reviewed both the movement of school fees and the percentages of claims over the maximum admissible expenses. Рассматривая предложения Сети по вопросам людских ресурсов, Комиссия проанализировала изменение размеров платы за обучение и процентные показатели требований, превышающих размеры максимально допустимых расходов.
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied by using historical expenditure rather than budget estimates. Возможно дальнейшее усовершенствование процедуры составления приближенной оценки расходов в программе управления денежной наличностью Казначейства в случае применения более полного и точного метода за счет использования динамики расходов за прошлые периоды, а не показателей бюджетной сметы.
Operating expenses Acquisitions a Allotment for the biennium 2004-2005, grouped according to Integrated Management Information System reporting category by object and by class. а Ассигнования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов классифицированы в соответствии с данными Комплексной системы управленческой информации по статьям и категориям расходов.
Ms. Lock (South Africa): I have the honour to speak on behalf of the Group of 77 and China on agenda item 122, entitled "Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations". Г-жа Лок (Южная Африка) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Группы 77 и Китая по пункту 122 повестки дня, озаглавленному «Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций».
The absence of detailed monitoring of the causes of variations in staff costs risks impairing the Fund's ability to anticipate and manage that cost, which represented 32 per cent of administrative expenses. Отсутствие углубленного мониторинга причин изменения расходов по персоналу рискует подорвать способность Фонда прогнозировать и регулировать эти расходы, которые составляют 32 процента от совокупных административных расходов.
The scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations involves the interests of all Member States and constitutes the financial foundation of the Organization. Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций затрагивает интересы всех государств-членов и образует финансовую основу Организации.
One of the other challenges that we will face during this session is reaching agreement on the scale of assessments for the apportionment of expenses of the United Nations for the next triennium. К числу других серьезных задач, которые нам предстоит решить в ходе этой сессии, относится достижение соглашения в отношении шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций на предстоящий трехлетний период.
Our country alone could not defray all of the relevant expenses, but Cuban doctors, technicians, technology and equipment have laid the groundwork to operate on 1 million Latin American and Caribbean people every year. Хотя наша страна не в состоянии в одиночку нести бремя всех необходимых расходов, тем не менее, благодаря кубинским врачам, медицинским работникам, а также технологии и оборудованию в странах Латинской Америки и Карибского бассейна ежегодно проводят операции одному миллиону жителей.
In my last report, it was indicated that an additional US$ 4.1 million would be required to complete the demarcation of the whole border. However, due to continuous expenses, such as staffing, that figure will increase with further delays in the process. В моем предыдущем докладе я указывал, что для завершения демаркации всей границы потребуется еще 4,1 млн. долл. США. Однако по мере дальнейшего затягивания процесса эта цифра будет возрастать из-за непрерывного увеличения расходов, таких, как расходы по персоналу.
The mission subsistence allowance represented the total contribution of the Organization towards the living expenses incurred by staff and other personnel in connection with an assignment to a special mission. Суточные участников миссий представляют собой общий вклад Организации Объединенных Наций в покрытие расходов на проживание сотрудников на местах в связи с их назначением в состав специальных миссий.
To facilitate the reconciliation of the years between 2000 and 2005, such expenditures for Board expenses should be received by the Fund secretariat no later than 31 October 2006. Для облегчения выверки отчетности за период с 2000 года по 2005 год такая отчетность о несении расходов Правления должна быть представлена секретариату Фонда не позднее 31 октября 2006 года.
His delegation therefore supported measures to encourage Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions, based on the principle that expenses should be apportioned on the basis of capacity to pay. В связи с этим Мьянма выступает за принятие мер, направленных на обеспечение своевременного, полного и безоговорочного внесения государствами-членами своих взносов на основе принципа распределения расходов Организации с учетом платежеспособности стран.