Despite the potential benefits, the exchange of knowledge and sharing of information, experiences and lessons among and within processes is still limited. |
Несмотря на потенциальную выгоду, обмен накопленными знаниями, информацией и опытом между процессами и в рамках процессов по-прежнему ограничен. |
During the first two days of the meeting, participants had a general exchange of views related to the tasks of the Ad Hoc Expert Group. |
В течение первых двух дней совещания участники провели общий обмен мнениями относительно задач, стоящих перед специальной группой экспертов. |
The participants had a general exchange of views and then addressed in greater detail the mandated tasks of the group. |
Участники совещания провели общий обмен мнениями и затем более обстоятельно рассмотрели вопросы, предусмотренные мандатом группы. |
Tools to facilitate communication and exchange of information among members of the Inter-agency Working Group will be developed. |
Будут разработаны инструменты, облегчающие взаимосвязь и обмен информацией между членами Межучрежденческой рабочей группы. |
Education, professional training, and the exchange of information are one of the most powerful forces to cut disaster risk. |
Обучение, профессиональная подготовка и обмен информацией являются одними из наиболее эффективных путей уменьшения опасности бедствий. |
Presentations from each region and cross-regional exchange of views will take place in the Plenary Hall. |
Презентации по каждому региону и межрегиональный обмен мнениями будут проведены в зале пленарных заседаний. |
Nevertheless, even limited contact and cooperation can lead to the exchange of information, ideas and expertise. |
Однако даже ограниченные контакты и сотрудничество могут предполагать обмен информацией, идеями и знаниями. |
In this sense, the informal information exchange made possible through the Intersessional Work Programme has significantly supported the operationalization of the Convention's cooperation and assistance measures. |
В этом смысле неофициальный информационный обмен, ставший возможным благодаря Межсессионной программе работы, значительно подкрепляет операционализацию конвенционных мер по сотрудничеству и содействию. |
Establish networks of laboratories to increase exchange and cooperation internationally; |
учреждать сети лабораторий, с тем чтобы расширять обмен и сотрудничество на международном уровне; |
An open information exchange between scientists will allow a better understanding of risks arising from the handling of infectious or toxic material or genetic modifications of organisms. |
Открытый информационный обмен между учеными позволит лучше понимать риски, проистекающие из манипулирования инфекционным или токсическим материалом или генетической модификации организмов. |
This campaign has achieved substantial results through the voluntary surrender of weapons by civilians in exchange for retraining tools such as agricultural equipment. |
В рамках этой кампании удалось добиться существенных результатов благодаря добровольной сдачи оружия гражданским населением в обмен на конверсионную продукцию, например сельскохозяйственное оборудование. |
Approximately 45 people participated in the side event and provided a useful exchange of views on and expectations of the communication strategy. |
В этом параллельном мероприятии приняли участие около 45 представителей, которые провели полезный обмен мнениями относительно того, каковой должна быть коммуникационная стратегия и чего следует ожидать от нее. |
The GID session should facilitate an exchange of views among the Parties on their expectations of the CRIC and on the incentive mechanisms. |
ГИД должен облегчить обмен мнениями между Сторонами относительно их ожиданий от деятельности КРОК, а также по поводу механизмов стимулирования. |
The exchange of information on the movement of persons suspected of terrorism is conducted in a similar manner. |
Аналогичным образом происходит обмен информацией о перемещении лиц, подозреваемых в терроризме. |
A critical requirement in implementing national sustainable development strategies is a supporting infrastructure for the effective exchange and movement of information. |
Для осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития настоятельно необходимо создать вспомогательную инфраструктуру, обеспечивающую эффективный обмен информацией и распространение информации. |
This situation could lead to a significant loss of valuable information if exchange of information does not take place. |
Эта ситуация может привести к значительным потерям важной информации, если информационный обмен не состоится. |
The Royal Malaysian Navy is engaged in exchange of information with other multinational forces deployed in the area. |
Королевские ВМС Малайзии ведут обмен информацией с другими многонациональными силами, развернутыми в данном районе. |
This exchange confirms that the Republic of Argentina was aware of the live firing of the missiles. |
Этот обмен нотами подтверждает, что Аргентинская Республика была осведомлена о боевом пуске ракет. |
In this regard, effective and swift exchange of information is essential to bolster the capacity of participants to detect such shipments hereafter. |
В этой связи эффективный и оперативный обмен информацией имеет существенно важное значение для усиления способности участников обнаруживать такие партии. |
The Committee, a non-profit organization, facilitates the exchange of technical, legal and environmental information concerning submarine cable installation, maintenance and protection. |
Будучи некоммерческой организацией, Комитет облегчает обмен технической, правовой и экологической информацией, касающейся установки, эксплуатации и защиты подводных кабелей. |
These are completed online, thereby greatly reducing the exchange of paperwork and processing time. |
Такие операции производятся в онлайновом режиме, что значительно сокращает обмен бумажной документацией и время на обработку. |
Scanned copies of original documentation and approval and authorization done online have further reduced hard-copy exchange. |
Сканирование копий оригинальной документации и онлайновая процедура утверждения и санкционирования позволяют дополнительно сократить обмен печатными документами. |
This will comprise common analysis and assessment exercises, joint strategies and training and exchange of staff at Headquarters level. |
Она будет включать общие мероприятия по проведению анализа и оценки, совместные стратегии и подготовку кадров и обмен сотрудниками на уровне Центральных учреждений. |
Last but not least, the Plan encourages and underlines the importance of regional efforts and the exchange of good practices. |
Наконец, хотя это не менее важно, в Плане поощряются региональные усилия и обмен передовым опытом и подчеркивается их значение. |
Therefore, the delegation of Madagascar welcomes this review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy as an ideal opportunity for Member States to exchange experiences and information. |
Поэтому делегация Мадагаскара приветствует нынешний обзор хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии как идеальную возможность для государств-членов провести обмен опытом и информацией. |