Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
I think we all found that it was lively and a true exchange of ideas and thoughts - very constructive ones. Думаю, все мы согласны с тем, что это был настоящий обмен идеями и мыслями, проходивший живо и очень конструктивно.
It was pointed out that the preliminary exchange of views in the Working Group made it clear that the entire chapter warranted further discussion. Было указано, что предварительный обмен мнениями в рамках Рабочей группы явился ясным свидетельством того, что вся данная статья заслуживает дальнейшего обсуждения.
Under this programme, weapons are collected in exchange for development projects, such as the construction of schools, roads and wells. В рамках этих программ сбор оружия осуществляется в обмен на осуществление проектов в области развития, таких, как строительство школьных зданий, дорог и колодцев.
Cash payment for farm work is not a preferred option, whereas labour exchange and payment of wages in kind are very popular. Работа на фермах редко когда оплачивается наличными деньгами, а гораздо шире распространены обмен услугами и оплата натурой.
The settlement and occupation of the islands was a slow process, essentially conducted by merchants, who were granted privileges in exchange for developing mercantile activities. Заселение и освоение островов шло медленными темпами и осуществлялось главным образом купцами, которым были предоставлены привилегии в обмен на расширение торговых операций.
There must also be effective exchange of information among the various actors participating in the control regime, including national authorities and peacekeeping missions as well as international and regional organizations. Необходимо также наладить эффективный обмен информацией между различными субъектами, участвующими в осуществлении режима контроля, включая национальные власти и миротворческие миссии, а также международные и региональные организации.
Such issues as national capacity-building, the training of police and customs officers, the rapid and timely exchange of information, and support for prevention campaigns must be given priority. Приоритет надлежит отдать таким вопросам, как наращивание национальных потенциалов, обучение полиции и работников таможенных служб, быстрый и своевременный обмен информацией и поддержка профилактических кампаний.
He welcomed the exchange of views to take place during the current session between the Committee and Mr. Miloon Kothari, the Special Rapporteur on Adequate Housing. Он приветствует обмен мнениями, который состоится на данной сессии между Комитетом и гном Милуном Котари, Специальным докладчиком по достаточному жилищу.
New Zealand is reviewing some aspects of the Customs and Excise Act and the Immigration Act to enhance the exchange of information with overseas countries. В настоящее время Новая Зеландия пересматривает некоторые положения Закона о таможне и акцизах и Закона об иммиграции в стремлении расширить обмен информацией с другими странами.
Information exchange and coordination between international organizations active in CG (inventory published) Обмен информацией и координация действий международных организаций, занимающихся проблемами КУ (перечень опубликован)
The Group of Experts may wish to have a thorough exchange of views on practical experiences in the monitoring and control of imported and exported metal scrap for radioactivity. Группа экспертов, возможно, пожелает провести подробный обмен мнениями в отношении практического опыта в области мониторинга и контроля импортируемого или экспортируемого металлолома на предмет радиоактивного заражения.
exchange of experience and cooperation on security issues among all actors in rail transport; обмен опытом и укрепление сотрудничества по вопросам безопасности между всеми сторонами на железнодорожном транспорте;
Items on which the exchange of views and data should continue or begin 2.4 Вопросы, по которым следует продолжить или начать обмен мнениями и данными
While the Treaty committed States parties to the fullest possible exchange of nuclear expertise, it also recognized that there might be limits to such exchanges. Хотя Договор накладывает на государства-участников обязательства по возможности осуществлять самый полный обмен опытом в ядерной области, в нем также признается, что подобный обмен не может быть безграничным.
An exchange or even standardization of information on required documentation for various border controls would be very useful and would further contribute to reduction of border stopping times. Такие меры, как обмен информацией или даже ее стандартизация с указанием требуемой документации для различных видов пограничного контроля, могли бы оказаться весьма полезными и способствовать дальнейшему сокращению продолжительности остановок на границах.
The expert from ISO was invited to develop a standard regarding the wired and wireless data exchange of the OBD systems. Эксперту от ИСО было предложено разработать стандарт, касающийся систем БДС, обеспечивающих обмен данными при помощи проводной и беспроводной связи.
An exchange of views on the different proposals was initiated but could not be finished and will be resumed at the next session. Был начат обмен мнениями по различным предложениям, который, однако, завершить не удалось; он будет возобновлен на следующей сессии.
Road transport operators, individually or via their industry association, should encourage an open and continuing exchange of information with Customs Administrations, and vice versa. З. Автотранспортные организации индивидуально или через свою отраслевую ассоциацию должны поощрять открытый и постоянный двухсторонний обмен информацией с таможенными органами.
The exchange of equipment and goods is coordinated with the Logistics Support Division at the Department of Peacekeeping Operations through liaison officers in each mission. Обмен оборудованием и товарами координируется Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира через сотрудников связи в каждой миссии.
The exchange of information between the security services of neighbouring countries and the organization of joint border operations; обмен информацией между службами безопасности соседних стран и организация совместных операций на границе;
Invites member States to increase their exchange of information and to adopt appropriate legislation to combat mercenary activity; предлагает государствам-членам активизировать обмен информацией и принять соответствующее законодательство о борьбе с наемничеством;
Encourage the exchange of experiences between regions, to develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter. Поощрять обмен опытом между регионами, развивать или укреплять механизмы, предусмотренные в хартиях и процедурах региональных организаций, которые направлены на укрепление демократии, в частности в Межамериканской демократической хартии.
A highly fruitful exchange of views ensued at the end of which participants made comments which were subsequently incorporated into the recommendations and plan of action. Затем состоялся весьма плодотворный обмен мнениями, который дал возможность сформулировать замечания, впоследствии учтенные при подготовке рекомендаций и плана действий.
Participants will prepare and exchange information about challenges and opportunities for activities and work on ideas for further development of the technical assistance programme in the different regions. Участники подготовят и проведут обмен информацией о проблемах и возможностях в отношении осуществляемой деятельности и проанализируют предложения относительно дальнейшего развития программы технической помощи в различных регионах.
(c) Technology assessment,; information exchange and training; с) оценка технологий, обмен информацией и подготовка кадров;