| Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. | Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
| There are practically no data exchange between these institutions. | Обмен данными между этими учреждениями практически отсутствует. |
| The presentations were followed by an exchange of experiences on cooperation with the United Nations system. | После этих выступлений последовал обмен опытом в области сотрудничества со структурами системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the Secretary-General fully endorsed the frank exchange of views during dialogue between treaty bodies and States parties. | Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что Генеральный секретарь полностью поддерживает откровенный обмен мнениями в ходе диалога между договорными органами и государствами-участниками. |
| At that meeting, the Sub-commission intended to conduct an exchange of views on certain substantive matters related to the submission of Brazil. | На этом совещании подкомиссия намерена произвести обмен мнениями по некоторым вопросам существа, касающимся представления Бразилии. |
| Information exchange should be improved, joint assessments undertaken, and employee exchanges should take place. | Необходимо улучшить обмен информацией, проводить совместные оценки и обмены специалистами. |
| Increase information exchange in an international cooperation context in the intelligence, judicial, and law enforcement framework. | Следует активизировать обмен информацией в рамках международного сотрудничества между разведывательными, судебными и правоохранительными органами. |
| The main purpose of these activities is education, information and cultural exchange among different confessions. | Основной целью такой деятельности являются просвещение, информирование и культурный обмен между различными конфессиями. |
| I urge you to have an open, frank and constructive exchange of views. | Я настоятельно призываю вас провести открытый, откровенный и конструктивный обмен мнениями. |
| It also had an extensive exchange of views with the President of the National Council of Human Rights. | У них состоялся также подробный обмен мнениями с председателем Национального совета по правам человека. |
| The Committee also had a fruitful exchange of views with the Jordanian Minister for Foreign Affairs. | У Комитета состоялся также плодотворный обмен мнениями с министром иностранных дел Иордании. |
| An exchange of best practices among the regional commissions could contribute to that assessment (para. 81). | Этому мог бы способствовать обмен передовым опытом между региональными комиссиями (пункт 81). |
| It was, once again, a friendly and constructive exchange of views. | Вновь это был обмен мнениями, который проходил в дружественной и конструктивной обстановке. |
| This exchange has borne fruit in both legislative initiatives and common action. | Этот обмен мнениями привел как к законодательным инициативам, так и принятию совместных мер. |
| The regional commissions exchange information, including lessons learned, among themselves. | Региональные комиссии осуществляют обмен информацией, в том числе о вынесенных уроках. |
| Furthermore, international cooperation and the exchange of successful experiences with respect to environmental protection were essential. | Большое значение в связи с этим также имеет международное сотрудничество и обмен успешным опытом в области охраны окружающей среды. |
| The annual meeting of special rapporteurs in Geneva provided an opportunity for cooperation and exchange of information among them. | Ежегодная встреча Специальных докладчиков в Женеве предоставляет возможность организовать сотрудничество между ними и обмен информацией. |
| The United Nations and Member States should ensure more systematic coordination of efforts and exchange of experience in that regard. | Организации Объединенных Наций и государствам-членам следует более систематически координировать усилия и обмен опытом работы по этой проблеме. |
| It was important to continue to exchange information and technology at the regional and interregional levels, including through South-South cooperation. | Важно продолжать обмен информацией и технологиями на региональном и межрегиональном уровнях, в том числе в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| We believe that the exchange of views on the establishment of the Human Rights Council will be completed soon. | Мы полагаем, что обмен мнениями по вопросу о создании Совета по правам человека будет скоро завершен. |
| Those visits have significantly contributed to the exchange of relevant information and the re-establishment of an atmosphere of mutual trust and openness. | Эти визиты внесли существенный вклад в обмен соответствующей информацией и восстановление атмосферы взаимного доверия и открытости. |
| The exchange of real-time data on fishing operations remained central to the operation of the system. | Обмен данными о промысле в масштабе реального времени по-прежнему является ключевым элементом функционирования этой системы. |
| In exchange, the Territory would be committed to, inter alia, a balanced budget. | В обмен на это территория обещала, в частности, сбалансировать свой бюджет. |
| We welcome the active exchange of views that has taken place in recent years on the reform of the First Committee. | Мы приветствуем идущий в последние годы активный обмен мнениями по вопросу о реформировании Первого комитета. |
| Those arrangements promote stronger cooperation in the fight against terrorism in key areas such as intelligence exchange, law enforcement, anti-terrorist financing and border controls. | Такие договоренности содействуют более тесному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в таких ключевых областях, как обмен разведывательными данными, правоохранительная деятельность, борьба с финансированием терроризма и пограничный контроль. |