To improve this, an enhanced process is needed that supports integrated assessments and that ensures exchange of data and information. |
Чтобы улучшить данный показатель, необходимо усовершенствовать процесс, поддерживающий комплексные оценки и обеспечивающий обмен данных и информации. |
Such measures can have additional benefits including awareness-raising, increased cooperation and information exchange. |
Такие меры могут обеспечить дополнительные выгоды, включая повышение информированности, расширение сотрудничества и обмен информацией. |
South-South knowledge exchange between countries facing comparable challenges is increasingly recognized as a tool for facilitating capacity development and innovation. |
Обмен знаниями между странами Юга, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, все в большей степени признается как средство содействия укреплению потенциала и принятию новаторских решений. |
Furthermore, suspicious exchange of staff between competing fire engine producers was observed as well. |
Кроме того, подозрения вызвал обмен сотрудниками между конкурирующими фирмами. |
The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. |
Обмен информацией без предварительной просьбы чаще всего осуществляется через региональные органы или в рамках прямых контактов между правоохранительными органами. |
The exchange of information is carried out in a formal manner and upon prior request. |
Обмен информацией осуществляется в официальном порядке и по предварительному запросу. |
Law enforcement cooperation, including exchange of information, is facilitated through the Schengen Information System and INTERPOL. |
Сотрудничество между правоохранительными органами, включая обмен информацией, осуществляется через Шенгенскую информационную систему и Интерпол. |
Canada has recently adopted a multilateral memorandum of understanding that allows it to more effectively exchange information and provide mutual legal assistance to participating States. |
Канада недавно подписала многосторонний меморандум о договоренности, позволяющий ей более эффективно осуществлять обмен информацией и предоставлять государствам-участникам взаимную правовую помощь. |
The exchange of personnel is done on the basis of MOUs or direct bilateral arrangements. |
Обмен сотрудниками осуществляется на основе меморандумов о договоренности или двусторонних соглашений. |
FIU has a mandate to exchange financial intelligence with other States in relation to money-laundering and terrorist financing. |
Правом осуществлять обмен конфиденциальной финансовой информацией с другими государствами по вопросам, связанным с отмыванием денег и финансированием терроризма, наделено ПОФИ. |
The Commission's current working method provided for a broad and non-discriminatory exchange of views. |
Текущие методы работы Комиссии предусматривают широкий и недискриминационный обмен мнениями. |
The Convention also promotes the exchange of information and safety technologies and cooperation in research and development. |
Конвенция также поощряет обмен информацией и технологиями обеспечения безопасности и сотрудничество в области научных исследований и разработок. |
The exchange of views by the members of the Council was reflected in a statement to the press issued after the meeting. |
Обмен мнениями, состоявшийся между членами Совета, нашел отражение в выпущенном после заседания заявлении для печати. |
Increase the exchange of information at all levels between the two armed forces. |
Усилить обмен информацией на всех уровнях между вооруженными силами двух стран. |
Former combatants and local leaders stated that Hilaire supplied Morgan with weapons and ammunition in exchange for gold and ivory. |
Бывшие комбатанты и местные лидеры сообщили, что Хилаире поставляет Моргану оружие и боеприпасы в обмен на золото и слоновую кость. |
Consider that multilateral experience exchange in the field of sustainable development is a meaningful direction of international cooperation in Central Asia and neighbouring regions. |
Считаем, что многосторонний обмен опытом по вопросам устойчивого развития является важным направлением международного сотрудничества в Центральной Азии и соседних регионах. |
Adequate information exchange between industries and research institutions should support economic development. |
Надлежащий обмен информацией между промышленными кругами и исследовательскими организациями должен способствовать экономическому развитию. |
Strong collaboration and knowledge exchange between law enforcement authorities at the national level, in particular NP and AG. |
Тесное сотрудничество и обмен сведениями между правоохранительными ведомствами на национальном уровне, в частности между НП и ГА. |
The Joint Commission is considering resuming the exchange when more visits to this type of facility are on the agenda. |
Совместная комиссия рассчитывает возобновить обмен мнениями по этому вопросу, когда будут запланированы дальнейшие посещения учреждений данного типа. |
The meeting allowed for an exchange on a range of issues discussed during the month of June. |
На заседании состоялся обмен мнениями по ряду вопросов, обсуждавшихся в июне. |
The exchange of views, experiences and assessments, which he had with different interlocutors, took place in a constructive atmosphere. |
Обмен мнениями, опытом и оценками с различными собеседниками проходил в конструктивной атмосфере. |
As technology exchange too was very important, India had contributed to demining training programmes around the world. |
Поскольку обмен технологиями также имеет очень важное значение, Индия вносит свой вклад в учебные программы по вопросам разминирования в различных районах мира. |
While there was scope for enhancing information exchange between States, such exchanges must be voluntary, in view of confidentiality concerns. |
Обмен информацией между государствами можно было бы расширить, однако такой обмен должен быть добровольным в силу фактора конфиденциальности. |
This session allowed a first general exchange of views. |
Это заседание позволило провести первый общий обмен мнениями. |
During the meetings there was a very lively and substantive exchange of views on various aspects of the initiative. |
В ходе заседаний состоялся весьма активный и предметный обмен мнениями по различным аспектам данной инициативы. |