| Benefit-sharing would also be multilateral, and include the transfer of technology, capacity-building, exchange of information, and funding. | Такое распределение туже будет носить многосторонний характер и предполагает передачу технологии, укрепление потенциала, обмен информацией и финансирование. |
| As part of its capacity building work, UNCTAD is also promoting the exchange of national experiences among developing countries. | В рамках своей работы по наращиванию потенциала ЮНКТАД стимулирует также обмен национальным опытом между развивающимися странами. |
| An exchange of information between countries affected by M&As has also been found useful by some countries. | Ряд стран считают также целесообразным обмен информацией между странами, затрагиваемыми СиП. |
| However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. | Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции. |
| Thus she or he, in exchange for cash, receives yet again more information. | Таким образом, в обмен на свои деньги он получает еще больше информации. |
| The Seminar also afforded the opportunity for a very fruitful exchange of views on the relationship between competition policy and intellectual property. | Семинар предоставил также возможность провести очень полезный обмен мнениями по вопросу о связи между политикой в области конкуренции и правами на интеллектуальную собственность. |
| Each presentation will be followed by an exchange of views with delegations on the contents of the presentations. | После каждой презентации будет проведен обмен мнениями с делегациями по представленной теме. |
| The exchange of information and experience on sustainable forest management will be facilitated between Governments, researchers and practitioners. | Будет поощряться обмен информацией между правительствами, исследователями и специалистами-практиками по вопросам устойчивого лесопользования. |
| On 7 and 8 November 2006, the Conference held a general exchange of views. | 7 и 8 ноября 2006 года Конференция провела общий обмен взглядами. |
| Lecturers were asked to interact with students and to encourage discussion and exchange of views among participants as much as possible. | Лекторам было рекомендовано по возможности активно общаться со студентами и поощрять дискуссии и обмен мнениями между участниками. |
| Potential areas of collaboration include exchange of staff, joint publications, and joint research programmes. | Среди потенциальных областей сотрудничества - обмен персоналом, совместные публикации и совместные исследовательские программы. |
| It recommended the intensification of information exchange and the organization of large-scale joint operations to combat this scourge. | Он рекомендовал расширить обмен информацией и проводить совместные широкомасштабные операции по борьбе с этим пагубным явлением. |
| Issues proposed for the conference included information exchange, the future direction of regional cooperation and capacity-building. | На конференции предлагается обсудить такие вопросы, как обмен информацией, будущие направления регионального сотрудничества и наращивание потенциала. |
| A frank exchange of opinions took place on all the topics discussed during the different sessions of the meeting. | По всем вопросам, обсуждавшимся на различных заседаниях совещания, был проведен открытый обмен мнениями. |
| The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries' efficiency in both contexts. | Обмен практическим опытом должен рассматриваться в качестве одного из средств, способствующих повышению эффективности усилий развивающихся стран в обоих контекстах. |
| It is therefore an exercise in exchange of views, transparency and accountability. | Поэтому цель подобных заседаний - обмен мнениями, повышение уровня транспарентности и отчетности. |
| GRSG had an exchange of views on the proposal for prescriptions on trolleybuses. | GRSG провела обмен мнениями по предложению о предписаниях, касающихся троллейбусов. |
| Other key activities of the secretariat that facilitate the implementation of the Convention include the provision of information and information exchange). | Другие основные мероприятия секретариата по оказанию содействия осуществлению Конвенции включают предоставление информации и обмен информацией. |
| Financial leasing is a contract agreement that allows the SME to use an asset in exchange for periodic payments to the lessor. | Финансовый лизинг - это контрактное соглашение, которое позволяет МСП пользоваться определенными активами в обмен на периодические платежи арендодателю. |
| Money can be exchanged at banks and money exchange offices. | Обмен валюты можно произвести в банках и пунктах обмена. |
| On the one hand, the Council greatly benefits from the exchange of views. | С одной стороны, для Совета такой обмен мнениями очень полезен. |
| In India, price controls in the pharmaceutical industry encouraged cost-saving innovation and exporting in exchange for loosely enforced foreign patent laws. | В Индии контроль за ценами в фармацевтической промышленности использовался для стимулирования экономных инновационных разработок и расширения экспорта в обмен на слабое применение законодательства об иностранных патентах. |
| The exchange of views on intelligent traffic systems was scheduled for 24 June 2004. | На 24 июня 2004 года был запланирован обмен мнениями по вопросу о саморегулирующихся транспортных системах. |
| This would allow a large exchange of information. | Это даст возможность провести широкий обмен информацией. |
| The United Nations and the Commission shall arrange for the exchange of information, publications and documents of mutual interest. | Организация Объединенных Наций и Комиссия обеспечивают обмен информацией, публикациями и документами, представляющими взаимный интерес. |