Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
"Open Standards" facilitate interoperability and data exchange among different products or services and are intended for widespread adoption. "Открытые стандарты" облегчают совместимость и обмен данными между различными продуктами или услугами и предназначены для широкого внедрения.
We believe that a regular exchange of views between the two Tribunals is necessary for the harmonious accomplishment of their respective tasks. Мы считаем, что регулярный обмен мнениями между двумя трибуналами необходим для гармоничного осуществления ими своих задач.
Corruption usually entails confusion of the private sphere with the public sphere or an illicit exchange between the two. Обычно коррупция предполагает смешивание частных интересов с общественными, либо противозаконный обмен между этими двумя сферами.
Technical cooperation activities will benefit from the exchange of experience and views between officials and practitioners. Обмен опытом и мнениями между должностными лицами и специалистами - практиками будет способствовать развитию технического сотрудничества.
A regular exchange of opinions and information between representatives of organizations at different forums will definitely benefit the global anti-terrorist struggle. Регулярный обмен мнениями и информацией между представителями организаций на различных форумах безусловно позитивно повлияет на глобальную контртеррористическую борьбу.
It was mentioned that training seminars or exchange of good practices in this field could be useful. Подчеркивалось, что в этой связи были бы полезны учебные семинары или обмен положительным опытом.
"Chimwamaye" is wife and husband exchange. Обмен мужем и женой называется чимвамае.
We are very pleased to be able to have this exchange of views under your presidency. Мы очень рады возможности провести этот обмен мнениями под Вашим руководством.
The wording of the definition of international organizations in draft article 2 was the main object of that exchange of views. Главным вопросом, по которому проходил обмен мнениями, был вопрос о формулировке дефиниции международных организаций в проекте статьи 2.
In conclusion, she commended the delegation's candid and informative exchange with the Committee. В заключение она благодарит делегацию за откровенный и насыщенный обмен мнениями с Комитетом.
The military experts had a chance to conduct a thorough exchange of views on questions of concern. Военным экспертам довелось провести обстоятельный обмен мнениями по заботящим их вопросам.
As a result, 17 armed ethnic insurgent groups have participated in the exchange of arms for peace programme. В результате 17 вооруженных повстанческих групп приняли участие в программе «оружие в обмен на мир».
The objective of the regularly convened meetings is to exchange information and especially to coordinate specific cases involving multiple authorities. Целью регулярно проводимых заседаний является обмен информацией и, прежде всего, координация конкретных дел, в которых участвуют многие органы.
Progressive laws in some countries provide temporary or permanent legal status for trafficking victims, either in exchange for testimony or as a humanitarian act. Прогрессивные законы в некоторых странах содержат положения о предоставлении временного или постоянного юридического статуса для жертв торговли людьми либо в обмен на свидетельские показания, либо в качестве гуманитарного жеста.
The workshop concluded that greater exchange of information and intelligence and further cooperation among law enforcement and other relevant security agencies were essential tools in the fight against terrorism. Участники семинара сделали вывод о том, что более активный обмен информацией и разведданными и дальнейшее развитие сотрудничества между правоохранительными органами и другими соответствующими учреждениями в вопросах безопасности являются главными инструментами в борьбе против терроризма.
This cooperation could be expanded systematically to include information exchange, equipment interoperability, technical training and facilitating coordination with troop-contributing countries. Такое сотрудничество можно было бы систематически расширять, с тем чтобы оно включало обмен информацией, обеспечение совместимости технических средств, техническую подготовку и содействие обеспечению координации со странами, предоставляющими войска.
It has also been emphasized that exchange of information and coordination of efforts at the regional level would effectively contribute to combating terrorism. В докладе особо отмечено также, что обмен информацией и координация усилий на региональном уровне будут эффективно способствовать борьбе с терроризмом.
In Sierra Leone, food aid is distributed to former combatants in exchange for the return of weapons. В Сьерра-Леоне продовольственная помощь предоставляется бывшим комбатантам в обмен на сданное оружие.
In particular GESMES supports the exchange of: metadata; multi-dimensional arrays; time series; administration data. В частности GESMES облегчает обмен: метаданными; многомерными массивами данных; временными рядами; административными данными.
I am looking forward to having a fruitful exchange with delegations on all aspects of the question relating to public information. Я надеюсь на плодотворный обмен с делегациями по всем аспектам вопроса, касающегося общественной информации.
A workshop, held in Geneva, made possible an interregional exchange of experiences. Состоявшийся в Женеве семинар позволил провести межрегиональный обмен опытом.
These small arms are on many occasions bartered in exchange for illicit drugs. Это оружие зачастую приобретается в обмен на запрещенные наркотики.
Develop tools to enhance the exchange and dissemination of environmental data and information. Разработка механизмов, призванных расширить обмен экологическими данными и информацией и их распространение.
In this framework, the operative exchange of intelligence through the "Police Working Group on Terrorism" circuit has proved highly effective. В этой связи весьма эффективным представляется оперативный обмен разведданными в рамках «Полицейской рабочей группы по терроризму».
Such information exchange could usefully take place within the CEB framework. Такой обмен информацией было бы полезно проводить в рамках КСР.