| There was a wide exchange of views both among Member States and between Member States and the Secretariat. | Был про-веден широкий обмен мнениями как между госу-дарствами-членами, так и между государствами-чле-нами и Секретариатом. |
| In some countries the limited availability of computers makes internal information exchange difficult. | В некоторых странах обмен информацией внутри страны затруднен из-за нехватки компьютеров. |
| WP. proceeded to a general exchange of views on the possibility of dissemination of the 1958 and 1998 Agreements. | WP. провел общий обмен мнениями относительно возможности распространения текстов соглашений 1958 и 1998 годов. |
| An exchange of letters forming part of the agreement took place on the same day. | Обмен письмами, составляющими часть соглашения, произошел в тот же день. |
| We also believe that the annual exchange on confidence-building measures is important and needs to be revitalized. | Мы считаем также, что ежегодный обмен в отношении мер по укреплению доверия необходимо активизировать. |
| The exchange of information within each country is critical for achieving accurate and comprehensive information on DDT. | Для получения точной и всеобъемлющей информации о ДДТ решающее значение имеет обмен информацией внутри каждой страны. |
| In the course of public meetings, the working group held an exchange of views on those preliminary recommendations. | В ходе открытых заседаний рабочая группа провела обмен мнениями по указанным предварительным рекомендациям. |
| Former paragraph 3 gave rise to an exchange of views. | Участники сессии провели обмен мнениями по прежнему пункту 3. |
| Paragraph 4 gave rise to an in-depth exchange of views. | По пункту 4 состоялся углубленный обмен мнениями. |
| There was also an exchange of views on some provisions of the draft Regulation, particularly with respect to its application. | Состоялся также обмен мнениями о некоторых положениях проекта этих правил, в частности в отношении их применения. |
| This leads to even an initial exchange of correspondence being spread across more than one report. | Это приводит к тому, что даже первоначальный обмен корреспонденцией выходит за рамки одного доклада. |
| The United Nations should coordinate and facilitate the exchange of information between States. | Организации Объединенных Наций следует координировать и облегчать обмен информацией между государствами. |
| The networks will consist of individuals, organizations and specialized groups that will facilitate information and resource exchange. | Эти сети будут состоять из отдельных лиц, организаций и специализированных групп, что облегчит обмен информацией и ресурсами. |
| The cooperation included exchange of expertise and participation in a multitude of meetings hosted by both organizations. | Это сотрудничество включало обмен специальными знаниями и опытом и участие в различных совещаниях, проводимых обеими организациями. |
| This was followed by an almost immediate exchange of fire between the BSA and the ARBiH. | За этим почти сразу же последовал обмен огнем между БСА и АРБиГ. |
| Information exchange is vital in combating the problem of misuse of explosives. | Для борьбы с незаконным использованием взрывчатых веществ чрезвычайно важное значение имеет обмен информацией. |
| The view was expressed that the reference to exchange of information in paragraph 4.3 was also not in conformity with provisions of the medium-term plan. | Было высказано мнение, что содержащееся в пункте 4.3 указание на обмен информацией также не соответствует положениям среднесрочного плана. |
| There was an extensive exchange of views in the Standing Committee on the budget proposals. | В Постоянном комитете был проведен активный обмен мнениями в отношении предложений по бюджету. |
| An exchange of practices of taking samples for tuber inspection will take place at the next meeting of extended Bureau. | Обмен информацией о методах взятия проб для инспекции качества клубней состоится на следующем совещании Бюро расширенного состава. |
| There then ensued an exchange between the two organizations concerning the use of NATO air power. | Затем последовал обмен мнениями между этими двумя организациями в отношении использования военно-воздушных сил НАТО. |
| The consideration of each theme led to a wide-ranging and enriching exchange of views between the speakers and the Seminar participants. | Рассмотрение каждой из намеченных тем позволило провести широкий и полезный обмен мнениями между ведущими и участниками семинара. |
| A preliminary exchange of views on the organization of these meetings took place in the first inter-agency consultation and the above-mentioned meeting of the Consultative Forum. | Предварительный обмен мнениями относительно организации таких встреч состоялся на первых межучрежденческих консультациях и вышеупомянутом совещании Консультативного форума. |
| These armed groups exchange arms freely among themselves and receive them from a variety of outside elements. | Эти вооруженные группы осуществляют свободный обмен оружием между собой и получают его от многочисленных внешних элементов. |
| It was argued by some that electronic commerce implied exchange of information and know-how, and not of patentable technology. | Некоторые делегаты отметили, что электронная торговля предполагает обмен информацией и ноу-хау, но не патентоспособной технологией. |
| They also held an exchange of views regarding the further development of their bilateral relations and international issues of mutual interest. | Они также провели обмен мнениями в отношении дальнейшего развития их двусторонних отношений и международных вопросов, представляющих взаимный интерес. |