| Other generic topics could include: exchange of technology, application of BAT and information-related questions. | Другие общие темы могли бы включать: обмен технологиями, применение НИТ и связанные с получением информации вопросы. |
| The process of redefining the mechanisms for consultation and cooperation would benefit from an exchange of views among all interested parties. | Бразилия считает, что успеху процесса преобразования механизмов консультаций и сотрудничества будет способствовать обмен мнениями между всеми заинтересованными сторонами. |
| In Albania, community-based pilot programmes provided health care, new schools and proper infrastructure to communities in exchange for arms and ammunition. | В Албании на основе пробных общинных программ в обмен на оружие и боеприпасы населению оказывались услуги в сфере здравоохранения, строились новые школы и создавалась соответствующая инфраструктура. |
| The exchange of experience in that field between national institutions and regional organizations through the United Nations or other mechanisms should also be promoted. | Следует также поощрять обмен опытом в этой области между национальными институтами и региональными организациями через Организацию Объединенных Наций и другие механизмы. |
| These issues are exchange of technologies, public participation, and research and development. | Это такие темы, как обмен технологией, участие общественности, исследования и разработки. |
| The Director took the initiative to strengthen the internal exchange. | Директор взял на себя инициативу улучшить внутренний обмен. |
| Practice indicates that exchange of information has taken place on the basis of both written and oral agreements. | Как показывает практика, обмен информацией может осуществляться на основе как письменных соглашений, так и устных договоренностей. |
| The substantive and far-reaching exchange of views has shown the importance that we all attach to the issue. | Как показал предметный и обстоятельный обмен взглядами, все мы придаем важное значение этой проблеме. |
| We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. | У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
| He heard as well of pressures on recently released prisoners to resign from the NLD and stop political activities in exchange for economic privileges. | Ему также сообщили об оказании давления на недавно освобожденных заключенных, с тем чтобы они вышли из состава НЛД и прекратили политическую деятельность в обмен на экономические привилегии. |
| Both the mandate and the Unit plan a mutual exchange of information on specific country situations, especially in the preparation of missions. | Как Представитель, так и Группа планируют осуществлять взаимный обмен информацией по ситуациям в отдельных странах, особенно в период подготовки миссий. |
| At each of the sessions, the Board held an exchange of views on specific measures that might reduce the risk of nuclear war. | На каждой из этих сессий Совет провел обмен мнениями по конкретным мерам, которые могли бы уменьшить опасность ядерной войны. |
| The purpose of the agreement is to facilitate cooperation through exchange of information, mutual consultation, attendance at relevant meetings and technical cooperation. | Цель Соглашения - содействовать сотрудничеству через обмен информацией, проведение взаимных консультаций, участие в соответствующих заседаниях и техническое сотрудничество. |
| In addition, the website allows electronic conferencing to foster professional exchange on performance assessment matters. | Помимо этого, веб-сайт позволяет проводить электронные конференции, стимулирующие обмен между специалистами информацией по вопросам оценки эффективности деятельности. |
| Direct communication has already been established with neighbouring countries, including the exchange of information. | С соседними странами уже установлены прямые каналы связи, в том числе налажен обмен информацией. |
| It is an effective way to exchange information in a secure environment between customs administrations throughout the world. | Эта система позволяет осуществлять эффективный и надежный обмен информацией между таможенными управлениями разных стран мира. |
| Police officers have sought to extort money from human rights defenders in exchange for the release of their colleagues or relatives. | Полицейские вымогают у правозащитников деньги в обмен на освобождение их коллег или родственников. |
| We will continue to exchange views with our African partners on enhancing our cooperation and partnership programmes, including through the Langkawi International Dialogue. | Мы продолжим обмен мнениями с нашими африканскими партнерами по вопросу об упрочении нашего сотрудничества и программ партнерства, в том числе в рамках Лангкавийского международного диалога. |
| There is no legislation in the Republic of Lithuania prohibiting the exchange of scientific, technical and cultural information, opinions and experience. | В Литовской Республике не существует законодательства, запрещающего обмен научной, технической и культурной информацией, мнениями и опытом. |
| In exchange, FDD forces, acting essentially as mercenaries, fight alongside the Mayi-Mayi and ALIR forces". | В обмен на это военнослужащие СЗД, выступая главным образом в качестве наемников, борются вместе с бойцами «майи-майи» и военнослужащими АЛИР». |
| However, it should be noted that exchange of experience and sharing of best practices across agencies in this area are still limited. | Следует, однако, отметить, что обмен накопленным опытом и передовыми методами работы в этой области между учреждениями осуществляется по-прежнему в ограниченных масштабах. |
| At the secretariat level, exchange of information on programme formulation and implementation is made through discussions among the managers of specific projects. | На уровне секретариата обмен информацией, касающейся разработки и осуществления программ, обеспечивается посредством обсуждений с участием руководителей конкретных проектов. |
| The initiative included the establishment of regional cooperation mechanisms, the exchange of technology, the application of research findings, training and the identification of investment priorities. | Эта инициатива предусматривает создание механизмов регионального сотрудничества, обмен технологиями, использование результатов исследований, подготовку кадров и выявление инвестиционных приоритетов. |
| The Deputy Special Representative attends daily military briefings and ensures necessary exchange of information. | Заместитель Специального представителя ежедневно посещает брифинги и обеспечивает необходимый обмен информацией. |
| Global exchange of property and/or compensation through a Joint Property Claims Commission. | Всеобъемлющий обмен имуществом и/или выплата компенсации через Совместную комиссию по имущественным искам. |