That was the first comprehensive exchange of information on the mechanism for data collection and reporting on statistics on drug use and supply in China. |
Это был первый всеобъемлющий обмен информацией о механизме сбора и представления статистических данных о потреблении и предложении наркотиков в Китае. |
This involves the exchange of briefs and information and attendance at meetings of the Group. |
Эта деятельность включает обмен справками и информацией и участие в совещаниях Группы. |
Member States engaged in a frank exchange of views regarding the terms of reference of the Advisory Committee. |
Государства-члены провели откровенный обмен мнениями относительно круга ведения Консультативного комитетаЬ. |
Along with trade there was a vibrant exchange of ideas, including religious beliefs. |
Наряду с торговлей происходил живой обмен идеями, в том числе религиозными верованиями. |
Promotion of peace and international understanding, intercultural exchange and environmental sustainability in tourism are cornerstones of the International Youth Hostel Federation's activities today. |
Основу сегодняшней деятельности Международной федерации молодежных общежитий составляют содействие обеспечению мира и международного взаимопонимания, межкультурный обмен и экологическая устойчивость в сфере туризма. |
Most delegations emphasized the need for effective international and regional cooperation, as well as bilateral efforts such as the exchange of information between financial intelligence units. |
Большинство делегаций подчеркнули необходимость в эффективном международном и региональном сотрудничестве, а также двусторонних усилиях, таких как обмен информацией между подразделениями финансовой разведки. |
An exchange of experiences can help to replicate and expand them, where feasible. |
Обмен опытом может способствовать их воспроизведению и расширению, там где это целесообразно. |
The internal coordination platform will also foster joint transformative projects where warranted, ensure cross-fertilization and exchange of knowledge and lessons learned, and avoid duplication and overlap. |
Внутренняя координационная платформа будет также способствовать осуществлению совместных проектов коренных преобразований, где это необходимо, что будет обеспечивать перекрестное использование знаний и накопленного опыта и обмен ими и поможет избежать дублирования и параллелизма. |
Effective international plans and programmes, the exchange of security-related information and coordination among all relevant agencies and all nations were needed. |
Необходимы эффективные международные планы и программы, обмен информацией о сфере безопасности и координация действий всех соответствующих ведомств и всех государств. |
Such exchange could also highlight the lessons learned from implementing a sectoral approach and providing assistance within the framework of United Nations integrated responses. |
Такой обмен информацией помог бы также изучить уроки, извлеченные в ходе применения секторального подхода и предоставления помощи в рамках комплексных мер реагирования Организации Объединенных Наций. |
The meeting allowed for an exchange of information about the functions, benefits and challenges of establishing and maintaining such networks. |
На совещании состоялся обмен информацией о целях создания и поддержания таких сетей, преимуществах, которые они дают, и возникающих проблемах. |
This also includes the exchange of scientific and technological information among law enforcement and cooperation among States. |
Это включает также обмен научно-технической информацией между правоохранительными органами и сотрудничество между государствами. |
Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. |
Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией. |
This would ensure and facilitate the systematic exchange of information and lessons across all the global funds managed by UNDP. |
Это бы обеспечило и облегчило систематический обмен информацией и опытом между всеми глобальными фондами, которыми управляет ПРООН. |
The Office also promotes regional and international cooperation between crime prevention and criminal justice actors and institutions through the exchange of information and expertise. |
Управление также содействует развитию регионального и международного сотрудничества между органами и структурами, занимающимися вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия, проводя обмен информацией и опытом. |
The exchange of such information is also organized through social networks created and used by scientific and technical professionals. |
Обмен такой информацией осуществляется также через социальные сети, создаваемые и используемые научно-техническими специалистами. |
The celebration of the international year supported the exchange of best practices on how to achieve this empowerment. |
В рамках международного года осуществлялся обмен передовым опытом в области обеспечения этого расширения прав и возможностей. |
These initiatives include education, training, research, knowledge exchange, capacity-building and advocacy for the human rights of older persons. |
Эти инициативы включают образование, профессиональную подготовку, научные исследования, обмен знаниями, наращивание потенциала и пропаганду прав человека применительно к пожилым людям. |
The main practical purpose of the conference is to foster an exchange of experience on approaches to State regulation for gender equality. |
Основная практическая цель конференции - обмен опытом по подходам к государственному регулированию вопросов гендерного равенства. |
The exchange of views is expected to guide the secretariat in developing draft guidelines for the consideration by the Working Group at its next session. |
Ожидается, что обмен мнениями поможет секретариату в разработке проекта руководящих принципов для рассмотрения Рабочей группой на ее следующей сессии. |
Experts from international organizations and institutions were invited to share experience and broaden the exchange of knowledge and best practices. |
Экспертам из международных организаций и учреждений было предложено поделиться опытом и провести расширенный обмен знаниями и передовой практикой. |
Another important practical aspect of coordination is the exchange of experiences, skills sharing and skills development. |
Еще одним важным практическим аспектом координации является обмен опытом и знаниями и развитие профессиональных навыков. |
International exchange of experiences would certainly help to improve the effectiveness of these dedicated units. |
Международный обмен опытом мог бы значительно повысить эффективность деятельности таких специализированных подразделений. |
The exchange of experiences between national accountants on how to apply these guidelines in practice is considered highly needed. |
Как считается, крайне необходимо обеспечить обмен опытом между национальными специалистами по бухгалтерскому учету относительно применения этих рекомендаций на практике. |
Also the exchange of experiences on how to apply these guidelines in practice is undoubtedly useful. |
Кроме того, безусловно полезным мог бы оказаться обмен опытом по вопросу о том, каким образом можно применять эти руководящие принципы на практике. |