| The information exchange is done electronically. | Обмен такой информацией осуществляется по электронным каналам. |
| An exchange of views also took place on international problems, including issues of regional multilateral cooperation in the economic and other spheres. | Состоялся также обмен мнениями по международным проблемам, включая вопросы регионального многостороннего сотрудничества в экономической и других областях. |
| Information exchange is also being carried out through Interpol. | Обмен информацией осуществляется также через Интерпол. |
| Regular cooperation and information exchange with the United States of America, Great Britain and other European countries has been developed. | Развивается регулярное сотрудничество и обмен информацией с Соединенными Штатами Америки, Великобританией и другими европейскими государствами. |
| It was suggested that more informal meetings between the Council and special representatives might encourage a more fluid exchange of views. | Было отмечено, что увеличение количества неофициальных встреч между Советом и специальными представителями может стимулировать более динамичный обмен мнениями. |
| The international, regional and bilateral instruments provide for the exchange of information within the framework of our country's obligations thereunder. | Международные, региональные и двусторонние документы предусматривают обмен информацией в соответствии с вытекающими из них обязательствами нашей страны. |
| These agreements provide co-operation and exchange of information among border control agencies. | Эти соглашения предусматривают сотрудничество пограничных служб и обмен информацией между ними. |
| It is prepared to intensify the exchange of information among intelligence services. | Оно намерено активизировать обмен информацией между разведывательными службами. |
| The exchange of information with other States takes place in accordance with the relevant bilateral, regional and international agreements. | Обмен информацией с другими государствами осуществляется на основании соответствующих двусторонних, региональных и международных соглашений. |
| The exchange of data should take place as soon as the data have been processed and validated by the respective organizations. | Обмен данными должен происходить непосредственно после обработки и проверки их достоверности соответствующими организациями. |
| That exchange of views led to conclusions that will prove very useful for the Council when it must make decisions. | Этот обмен мнениями привел к выводам, которые будут очень полезны Совету при принятии им решений. |
| It can nevertheless facilitate the concurrent exchange of control over goods and payment between seller and buyer. | Тем не менее она может облегчить одновременный обмен контролем над товарами и оплатой между продавцом и покупателем. |
| Furthermore, bilateral agreements on cooperation in fighting terrorism provide for the exchange of information, and for communicating early warnings. | Кроме того, в соответствии с двусторонними соглашениями о сотрудничестве в борьбе с терроризмом предусматривается обмен информацией и предоставление информации, связанной с возможным ранним предупреждением. |
| Sanjivan Ruprah supplies the Somalis with arms in exchange for drugs. | Санживан Рупрах приобретает у сомалийцев наркотики в обмен на поставки оружия. |
| The Federal Criminal Police Office also employs its liaison officers to facilitate the swift and reliable exchange of operative information. | В Федеральном управлении уголовной полиции также работают офицеры связи, которые обеспечивают быстрый и надежный обмен оперативной информацией. |
| Through this concentration of strength, the exchange of data has been stimulated and the efficiency of inspections has been enhanced. | Благодаря такой концентрации усилий стимулируется обмен данными и повышается эффективность инспекций. |
| The General Customs Administration has an early warning mechanism for the exchange of information with other countries. | Главное таможенное управление располагает механизмом раннего предупреждения, позволяющим осуществлять обмен информацией с другими странами. |
| By means of friendly countries, inter-agency computer network has been established which allows Interpol and Ministry of Internal Affairs to exchange information. | С дружественными странами была создана межведомственная компьютерная сеть, которая позволяет Интерполу и министерству внутренних дел осуществлять обмен информацией. |
| At its first three meetings, it held a general exchange of views on all issues of concern to Main Committee III. | На первых трех заседаниях был проведен общий обмен мнениями по всем вопросам, представляющим интерес для Главного комитета III. |
| Is tactful and sensitive to the perspective of others; treats individuals with respect; facilitates an open exchange of ideas. | Тактичен, прислушивается к мнению других; относится к людям с уважением; поощряет открытый обмен мнениями. |
| transfer and exchange of information concerning research programmes in bio-sciences; | передачу информации и обмен информацией о программах исследований в области биологических наук; |
| The free exchange of information through the mass media, radio, television and joint cultural activities facilitates this process. | Этому способствует свободный обмен информацией через средства массовой информации, радио, телевидение, совместные культурные мероприятия. |
| Every citizen has the right to undertake work of his own choosing in exchange for a fair wage. | Каждый гражданин имеет право на работу по своему собственному выбору в обмен на справедливую заработную плату. |
| This simultaneity enabled close and direct interaction and exchange of experiences and opinions in the process. | Параллельная разработка обоих наборов позволила обеспечить тесное прямое взаимодействие и обмен опытом и мнениями в ходе этого процесса. |
| Romania reported bilateral cooperation with its neighbouring States involving exchange of operational intelligence and joint patrol teams. | Румыния сообщила о двустороннем сотрудничестве с соседними государствами, включающем обмен оперативной конфиденциальной информацией и совместные патрульные группы. |