He believed greater technical cooperation and an increased exchange of information between Member States would make those efforts more effective. |
По его мнению, расширение технического сотрудничества и более активный обмен информацией между государствами-членами способствовали бы повышению эффективности этих усилий. |
It was also necessary to exchange technical capabilities and create regional and interregional links, as well as to strengthen those already in existence. |
Следует также вести обмен техническими знаниями, создавать соответствующие центры на региональном и межрегиональном уровнях и укреплять уже существующие. |
Rapidly developing space-based communications technology facilitated the exchange of ideas and information on a global scale, thus aiding the development of democracy. |
Быстро развивающаяся технология коммуникаций, основанная на использовании космического пространства, облегчает обмен идеями и информацией в глобальных масштабах, содействуя тем самым развитию демократии. |
The exchange of views between the working papers' co-sponsors had expanded the terms of reference of the debate. |
Обмен мнениями между авторами рабочих документов расширил сферу охвата обсуждений. |
Further discussions and exchange of correspondence have been carried out with the Carnegie Foundation. |
Состоялись дополнительные обсуждения и обмен письмами с Фондом Карнеги. |
The Committee welcomed this fruitful exchange of views and the different proposals made to improve the system of international cooperation in the fields covered by the Convention. |
Комитет приветствовал этот плодотворный обмен мнениями и различные предложения, направленные на улучшение системы международного сотрудничества в охватываемых Конвенцией областях. |
Under environmental assessment, the principal activities are data collection, exchange, evaluation, review and reporting. |
В рамках оценки состояния окружающей среды основными видами деятельности являются сбор, оценка, обзор и предоставление данных, а также обмен ими. |
Under environmental assessment, also referred to as Earthwatch, principal activities are data collection, exchange, evaluation, review and reporting. |
В рамках экологической оценки, именуемой также "Земной патруль", основной деятельностью являются сбор данных, обмен ими, оценка, обзор и отчетность. |
This exchange will be held in an informal setting on the morning and afternoon of Thursday 29 September. |
Этот обмен мнениями будет проведен в рамках неофициального совещания в первой и во второй половине дня в четверг, 29 сентября. |
The exchange in the Intergovernmental Group of Experts revealed a convergence of views on the need to address poverty concerns. |
Обмен мнениями в Межправительственной группе экспертов показал совпадение мнений относительно необходимости решения проблем нищеты. |
The convention should be based on internationally accepted standards, international cooperation and exchange of information. |
В основе конвенции должны быть заложены международно приемлемые стандарты, международное сотрудничество и обмен информацией. |
Our country favours a broad international exchange of experience and achievements in the area of the peaceful use of nuclear energy. |
Наша страна выступает за широкий международный обмен опытом и достижениями в области мирного использования атомной энергии. |
No State Party shall interpret the provisions of this Treaty as restricting the international exchange of data for scientific purposes. |
Никакое государство-участник не истолковывает положения настоящего Договора как ограничивающие международный обмен данными для научных целей. |
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. |
И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше. |
For this to happen, it would be necessary to ensure a regular exchange of information among their respective bureaux. |
Для этого следовало бы обеспечить регулярный обмен информацией между их соответствующими бюро. |
So far no system of interlinked databases is available that allows the useful exchange of data among the various organizations. |
Пока что отсутствует система, позволяющая объединить базы данных и наладить полезный обмен информацией между различными организациями. |
There was an initial exchange of views on trade statistics in the context of globalization. |
Был проведен первоначальный обмен мнениями по статистике торговли в контексте глобализации. |
Nevertheless, the exchange of views greatly helped to clarify the scope and content of issues addressed by the Working Group. |
Вместе с тем обмен мнениями в значительной степени содействовал разъяснению рамок и содержания вопросов, рассматриваемых Рабочей группой. |
It is also the opinion of the Advisory Committee that there is a need to strengthen coordination and exchange of information between the various Secretariat units. |
Консультативный комитет считает также, что необходимо укреплять координацию и обмен информацией между различными подразделениями Секретариата. |
The Meeting also undertook a preliminary exchange of views on a draft framework for a global blueprint for action on families. |
На Совещании состоялся также предварительный обмен мнениями относительно проекта основы для глобальной программы действий в отношении семьи. |
The exchange of information and the sharing of experiences between countries were fundamental to the establishment of coordinated subregional collaboration. |
Обмен информацией и опытом между странами является основополагающим условием для налаживания согласованного субрегионального сотрудничества. |
It was recognized that the exchange of information, ideas and experiences was particularly important to the development of demand reduction programmes. |
Было признано, что обмен информацией, идеями и опытом имеет особенно важное значение для разработки программ сокращения спроса. |
The process of consultation is under way, including regular exchange of information on operational activities relevant to both commissions. |
В настоящее время идет процесс консультаций и в том числе регулярный обмен информацией по оперативной деятельности, представляющей интерес для обеих комиссий. |
It can be hoped that this exchange of views will contribute to finding adequate responses to the expectations of the expanded ECE membership. |
Можно надеяться, что этот обмен мнениями будет способствовать отысканию адекватных ответов на надежды новых стран, ставших членами ЕЭК. |
An exchange of information took place in the field of coal statistics on trade, production, demand and transport. |
Имел место обмен информации в области статистики угля по аспектам торговли, производства, спроса и перевозки. |