| The exchange of experiences has been used as the principal mechanism for promoting regional coordination and cooperation. | Обмен опытом был использован в качестве основного механизма содействия региональной координации и сотрудничеству. |
| The global exchange of military information adopted by OSCE in 1994 may serve as an example to other regions. | Глобальный обмен военной информацией, принятый ОБСЕ "на вооружение" в 1994 году, может служить примером для других регионов. |
| A useful exchange of views among such bodies may result, filling gaps or addressing shortcomings in the various legal instruments. | Полезный обмен мнениями между такими органами может заполнить пробелы или исправить недостатки различных юридических документов. |
| The Working Group held a general exchange of views on the approach that should be taken for dealing with certification authorities. | Рабочая группа провела общий обмен мнениями о том подходе, которым следует руководствоваться в вопросе о сертификационных органах. |
| A brief exchange of views took place concerning the title of the draft declaration. | Состоялся краткий обмен мнениями по названию проекта декларации. |
| The working group held a general exchange of views, followed by an in-depth consideration of the major issues arising from the proposal. | Рабочая группа провела общий обмен мнениями, после которого были подробно рассмотрены основные вопросы, вытекающие из представленного предложения. |
| During the discussion, an exchange of views also took place on a number of individual cases. | В ходе дискуссии произошел обмен мнениями по ряду отдельных случаев. |
| She learned about the appalling phenomenon of women being blackmailed in exchange for questionable information concerning the whereabouts of their loved ones. | Она узнала об отвратительном явлении, когда женщин шантажируют в обмен на предоставление им сомнительной информации о местонахождении их близких. |
| The exchange of views was deemed useful. | Состоявшийся обмен мнениями был признан полезным. |
| Regular exchange of calendars of events took place to facilitate that coordination. | Происходил регулярный обмен сведениями о запланированных мероприятиях с целью содействия такому взаимодействию. |
| The telecommunication revolution had changed ways of doing business, as the exchange of information and services was now instantaneous and low-cost. | Телекоммуникационная революция привела к изменениям в методах ведения деловой деятельности, поскольку обмен информацией и услугами в настоящее время осуществляется быстро и с незначительными затратами. |
| The Working Group had an extensive exchange of views on the evolving situation in Afghanistan. | В рамках Рабочей группы состоялся широкий обмен мнениями о развитии ситуации в Афганистане. |
| The Group held a brief exchange of views and the following is an account of the discussion. | Группа провела краткий обмен мнениями, и ниже приводится отчет о состоявшихся обсуждениях. |
| Similarly, a regional and international information centre for the exchange of know-how on intervention methods should be established. | Кроме того, на региональном и международном уровнях необходимо создать информационный центр, позволяющий обмен техническими знаниями относительно методов борьбы. |
| An exchange of views should be held with the working group on the methods of work of the Sub-Commission. | Следует провести обмен мнениями с рабочей группой относительно методов работы Подкомиссии. |
| Also at the same meeting, members of the Commission held a general exchange of views with the chairpersons. | Также на том же заседании члены Комиссии провели общий обмен мнениями с председателями. |
| Races and cultures have been mixed, influencing each other in an unceasing exchange of creations. | Происходит смешение рас и культур, что вызывает непрекращающийся обмен творениями. |
| The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. | Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания. |
| The Subcommittee welcomed the reports that had been written by agencies on this topic and considered it a valuable exchange of information. | Подкомитет приветствовал доклады, подготовленные учреждениями по данной теме, и охарактеризовал их как полезный обмен информацией. |
| Dialogue and exchange of experience with the United Nations system will be particularly beneficial in this area. | Диалог и обмен опытом с системой Организации Объединенных Наций будут особенно полезными в этой области. |
| The key issues to be discussed in regard to the clearance of ERW are responsibility, information exchange and clearance methodology. | 2.6 К числу ключевых проблем на предмет рассмотрения применительно к обезвреживанию ВПВ относятся ответственность, информационный обмен и методика обезвреживания. |
| The EU looks forward to an exchange of views on this aspect with States Parties, ICRC and relevant NGOs. | ЕС рассчитывает на обмен взглядами по этому аспекту с государствами-участниками, МККК и соответствующими НПО. |
| In an initial phase, there could be an exchange of information in connection with alleged breaches. | На первоначальном этапе можно бы провести обмен информацией в связи с предполагаемыми нарушениями. |
| At its 3rd plenary meeting, on 26 February, the Ad Hoc Committee held a general exchange of views. | На своем 3м пленарном заседании 26 февраля Специальный комитет провел общий обмен мнениями. |
| We have also seen initiatives on specific aspects of the Programme of Action, such as marking or the exchange of information and experiences. | Кроме того, мы стали свидетелями инициатив по конкретным аспектам Программы действий, таким, как маркировка или обмен информацией и опытом. |