| This latter type of cooperation consists largely of the general exchange of information, while the former is of a more operative nature. | Последняя форма сотрудничества предполагает прежде всего общий обмен информацией, в то время как первая имеет более оперативный характер. |
| Through the network of expert statisticians, substantial progress has been made in the exchange of experience to achieve better quality and comparability. | Через сеть экспертов в области статистики был обеспечен значительный обмен опытом, что позволило повысить качество и сопоставимость данных. |
| The peace agreement provides for a speedy exchange of prisoners of war and other detainees. | Мирное соглашение обеспечивает оперативный обмен военнопленными и другими задержанными лицами. |
| Such an exchange of information shall continue until such time as States concerned consider it appropriate even after the activity is terminated. | Такой обмен информацией продолжается до тех пор, пока заинтересованные государства считают его целесообразным, даже после прекращения указанной деятельности. |
| During the planning and carrying out of each special joint operation, an operational exchange of information is required. | При планировании и в период проведения каждой специальной совместной операции обязательно предусмотрен оперативный обмен информацией. |
| The Working Party may wish to have an exchange of views on issues to be considered at this Informal Meeting. | Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен мнениями по вопросам, которые будут рассмотрены на этом неофициальном совещании. |
| In exchange for food and privileges, young people, often children, are recruited into militias. | В обмен на еду и привилегии молодых людей - а часто и детей - вербуют в полувоенные формирования. |
| The Centre for International Crime Prevention will exchange information on experiences in the implementation and evaluation of restorative justice programmes. | Центр по международному предупреждению преступности будет осуществлять обмен информацией об опыте осуществления и оценки программ реституционного правосудия. |
| Measures proposed include the enhancement of intelligence exchange and the deepening of cooperation among law enforcement agencies. | Предлагаемые меры включают в себя более активный обмен развединформацией и упрочение сотрудничества между правоохранительными органами. |
| The interactive exchange could also be broadened to consider issues aside from the working methods and procedures of the Council. | Обмен мнениями в интерактивном формате можно было бы распространить на рассмотрение других вопросов, не связанных с методами работы и процедурами Совета. |
| Formulate weapons-collection programmes in exchange for the financing of development micro-projects. | разработка программ, предусматривающих сбор оружия в обмен на финансирование микропроектов в области развития. |
| The general exchange of views on the item would begin at the next meeting thereafter. | Общий же обмен мнениями по данному пункту начнется на следующем после этого заседании. |
| Cooperate and exchange information on matters relating to illicit brokering. | Сотрудничество и обмен информацией по вопросам незаконной брокерской деятельности. |
| There is full cooperation and a full exchange of information, and the Bahraini security services respond positively to any request in this regard. | В полной мере осуществляется сотрудничество и обмен информацией, и бахрейнские службы безопасности позитивно реагируют на любой запрос в этой связи. |
| Free academic, scientific, cultural and sporting exchange among peoples is a right widely recognized by the international community. | Свободный обмен между народами в области образования, науки, культуры и спорта - это широкое право, признанное международным сообществом. |
| The representative of Venezuela said that the exchange of ideas at the expert meeting had been very fruitful. | Представитель Венесуэлы отметила весьма продуктивный обмен идеями, проведенный в ходе совещания экспертов. |
| With the above mentioned organizations long-term agreements were signed on cooperation envisaging the exchange of information and normative documents and mutual participation in different events. | С указанными выше организациями подписаны долгосрочные соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией и нормативными документами и взаимное участие в проводимых мероприятиях. |
| to exchange experiences and ideas on how to reduce rural poverty through entrepreneurship; | обмен опытом и мнениями по вопросу о путях сокращения масштабов нищеты в сельских районах за счет предпринимательства; |
| Organization of sub-regional business to business meetings among women entrepreneurs and exchange of best practices in national programmes supporting women's SMEs is envisaged. | Планируется организовать субрегиональные деловые встречи женщин-предпринимателей и обмен наилучшей практикой, отраженной в национальных программах поддержки женских МСП. |
| The JC should continue to exchange information on afforestation practices, regulations and supportive financial mechanisms. | ОК следует продолжать осуществлять обмен информацией о практике, правилах и механизмах финансирования облесения. |
| The EU relied for long time on such a procedure and has only recently introduced an IT-based documentary exchange in the transit area. | ЕС в течение длительного времени использовал такую процедуру и только недавно внедрил обмен документацией на основе ИТ в области транзита. |
| The Group had a preliminary exchange of views about objectives, scope and general aspects of safety in rail tunnels. | Группа экспертов провела предварительный обмен мнениями о целях, сфере охвата и общих аспектах безопасности в железнодорожных туннелях. |
| An enhanced exchange of experiences and coordination of related capacity-building might therefore be beneficial. | Таким образом, очевидно, было бы полезно расширить обмен опытом и улучшить координацию деятельности по созданию соответствующего потенциала. |
| 3 Speakers welcomed the interactive exchange of views and the ideas put forward for creating digital opportunities. | Выступавшие одобрили интерактивный обмен мнениями и выдвинутые идеи относительно создания цифровых возможностей. |
| The initial focus was on encouraging international scientific and technical cooperation, including the exchange of knowledge and expertise. | Первоначально главное внимание уделялось расширению международного научно-технического сотрудничества, включая обмен знаниями, материалами и экспертами. |