I would exchange stories of the passing years, old friend. |
Я хотел бы обменяться с тобой историями за прошедшие годы, старый друг. |
What he wants is to exchange fluids. |
Но то, чего ему хочеться, это обменяться жидкостями. |
The meeting was at least a space to exchange views. |
На этом совещании можно было, по крайней мере, обменяться мнениями. |
Australia commented that it had similar guidelines and proposed an exchange of ideas. |
Австралия указала, что она использует аналогичные руководящие принципы, и предложила обменяться мнениями по этому вопросу. |
Participants then broke into smaller groups to exchange their experiences on this issue. |
Затем участники разбились на более мелкие группы, с тем чтобы обменяться своим опытом по этой проблеме. |
After a pause, negotiators met again in Amman in early April and agreed to an exchange of letters outlining their positions. |
После небольшого перерыва переговорщики вновь встретились в Аммане в начале апреля и согласились обменяться письмами с изложением своих позиций. |
The workshops allowed participants to exchange data on the size and composition of the foreign population in their countries. |
Практикумы позволили участникам обменяться данными о численности и составе контингента иностранцев в их странах. |
The Advisory Committee had the opportunity to exchange views with the new Director of the Umoja project. |
Консультативному комитету удалось обменяться мнениями с новым директором проекта «Умоджа». |
The delegations may wish to exchange information on the national application of UNECE standards. |
Делегации, возможно, пожелают обменяться информацией о применении стандартов ЕЭК ООН на национальном уровне. |
The meeting provided opportunities for the management authorities of major waterways to exchange information, experience and good practices. |
Эта встреча позволила представителям органов управления основными водотоками, используемыми для внутреннего судоходства, обменяться информацией, опытом и передовой практикой. |
The ECN also serves as a forum where experts from various sectors meet and exchange ideas, experiences and best practices. |
ЕСК является также тем форумом, где эксперты из разных секторов могут встретиться и обменяться идеями, опытом и передовой практикой. |
The Global Entrepreneurship Congress provided a platform for policymakers to exchange ideas and good practices for strengthening entrepreneurial ecosystems. |
Глобальный конгресс предпринимательства стал тем форумом, где представители директивных органов могут обменяться идеями и передовым опытом укрепления предпринимательских экосистем. |
It organizes annual workshops for inspectors to exchange information and experiences relating to inspections of audit firms. |
В рамках форума проводятся ежегодные рабочие совещания для инспекторов, на которых они могут обменяться информацией и опытом проверки аудиторских компаний. |
Member States participated in constructive dialogue in a forum that allowed for a free exchange of views. |
Государства-члены провели конструктивный диалог в рамках форума, который позволил им свободно обменяться мнениями. |
She said the Symposium had offered a valuable opportunity for civil society to exchange ideas and contribute to policy dialogue. |
Она отметила, что симпозиум предоставил гражданскому обществу ценную возможность обменяться идеями и внести вклад в диалог по вопросам политики. |
The purpose of these meetings was to have an exchange of views regarding the current operation of the internal justice system. |
Цель этих встреч состояла в том, чтобы обменяться мнениями по вопросу о текущем функционировании системы внутреннего правосудия. |
The meeting provided the Group with an opportunity to exchange views with the Government on progress being made to address the challenges facing Mali. |
Это совещание позволило членам Группы обменяться с представителями правительства мнениями относительно прогресса в преодолении трудностей, с которыми сталкивается Мали. |
The members of the group may wish to exchange ideas about how to achieve this goal. |
Члены группы, возможно, пожелают обменяться мнениями о том, как достичь этой цели. |
The working groups provided opportunities for Member States to exchange views on working with UN-SPIDER and partner organizations. |
Рабочие группы дали государствам-членам возможность обменяться мнениями о работе со СПАЙДЕР-ООН и организациями-партнерами. |
The various sessions and breakout groups enabled participants to exchange lessons learned. |
Различные секции и заседания секционных групп позволили участникам обменяться опытом. |
Delegations are invited to exchange information on developing NTHEAPs in their countries and how these are applied at subnational and local levels. |
Делегациям предлагается обменяться информацией о разработке НПДТОСОЗ в своих странах и о способах их применения на субнациональном и местном уровнях. |
It was found useful to exchange experiences on the approaches used for SPPI and CPI. |
Было сочтено полезным обменяться опытом по подходам, используемым в отношении ИЦПУ и ИПЦ. |
The Thirteenth Annual Conference provided an opportunity to respond to current concerns and exchange information on ways to better protect civilian populations. |
Тринадцатая ежегодная Конференция дает возможность откликнуться на имеющиеся озабоченности и обменяться информацией о путях обеспечения более эффективной защиты гражданского населения. |
This approach will give us the opportunity to exchange views on the main issues on the Conference's agenda in some detail. |
Такой подход даст нам возможность несколько детальнее обменяться взглядами по основным проблемам повестки дня Конференции. |
They offered the opportunity to review progress and exchange experience gained through national-level projects. |
На них представилась возможность рассмотреть ход работы и обменяться опытом, накопленным в рамках национальных проектов. |