Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
To intensify the regional and international exchange of experience and cooperation in the areas of housing, urban planning and land management Активизировать региональные и международные обмен опытом и сотрудничество в областях жилищного хозяйства, городского планирования и землепользования
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ.
The resolution also encouraged the CSTD to provide relevant technical and policy support and advice, upon request, and to promote cooperation and the exchange of best practice examples in agricultural STI. В этой резолюции КНТР также рекомендуется по запросу предоставлять соответствующую техническую и политическую помощь и рекомендации и поощрять сотрудничество и обмен примерами передового опыта в области сельскохозяйственной НТИ.
Relevant codes of conduct should avoid placing any undue restrictions on the exchange of scientific discoveries consistent with the objectives of the Convention and justified for protective, prophylactic or other peaceful purposes. В соответствующих кодексах поведения следует избегать установления каких-либо чрезмерных ограничений на обмен научными открытиями, согласующийся с целями Конвенции и являющийся обоснованным для защитных, профилактических или других мирных целей.
As in the other regions, law enforcement information and financial intelligence exchange was to a great extent carried out through INTERPOL and the Egmont Group. Как и в других регионах, обмен оперативной информацией между правоохранительными органами и подразделениями финансовой разведки осуществлялся в значительной степени через Интерпол и Эгмонтскую группу.
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем.
The possibility of granting immunity from prosecution to cooperating offenders in exchange for testimony and other assistance is within the AG's discretionary powers. Решение вопроса о возможном предоставлении иммунитета от уголовного преследования сотрудничающим со следствием правонарушителям в обмен на дачу ими свидетельских показаний и оказание другой помощи оставлено на усмотрение ГА.
Purpose clause 70. The Working Group engaged in an exchange of views in respect of purpose clauses. Рабочая группа провела обмен мнениями в отношении положений о цели.
The National Bank of Samoa and the Samoa Commercial Bank also provide banking services, including currency exchange and ATMs. Национальный банк Самоа и Коммерческий банк Самоа также предоставляют банковские услуги, включая обмен валюты и пользование банкоматами.
Cooperation and exchange of experience with other countries, on the rights of the disabled Сотрудничество и обмен опытом с другими странами по вопросам прав инвалидов
Cooperation and exchange of scientific information and research findings on IHL with domestic and international centers. сотрудничество и обмен научной информацией и результатами исследований по МГП с национальными и международными центрами.
An exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council was an insufficient legislative basis for their establishment, particularly in view of the sensitive nature of their goals. Обмен письмами между Генеральным секретарем и Советом Безопасности не является достаточной правовой основой для их создания, особенно с учетом деликатного характера их целей.
Member States should foster judicial cooperation and the exchange of information among their financial and police intelligence bodies in order to better prevent and suppress the financing of terrorism. Государства-члены должны поощрять сотрудничество в судебной области и обмен информацией между их финансовыми и полицейскими разведывательными органами в целях более эффективного предотвращения и пресечения финансирования терроризма.
His delegation welcomed the comments from States and international organizations set out in the Secretary-General's annual reports on universal jurisdiction, which helped facilitate the exchange of information and good practices. Делегация Польши приветствует замечания государств и международных организаций, изложенные в годовых докладах Генерального секретаря по универсальной юрисдикции, которые упрощают обмен информацией и эффективной практикой.
Other relevant United Nations agencies should continue to provide Member States with capacity-building support in areas such as law enforcement, border protection and exchange of information. Другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны продолжать оказывать поддержку государствам-членам по наращиванию потенциала в таких областях, как поддержание правопорядка, защита границ и обмен информацией.
A multisectoral approach was advocated, including exchange of information between those involved in children's lives, and protocols and guidelines for professionals working with children. Высказывались мнения о необходимости межсекторального подхода, включая обмен информацией между сторонами, имеющими отношение к жизни детей, а также подчеркивалась потребность в разработке регламентов и руководящих указаний для работающих с детьми специалистов.
Information exchange between States (on the basis of necessity and reciprocity), capacity-building, mutual legal assistance and joint investigations were key issues. Основными задачами являются обмен информацией между государствами (на основе необходимости и взаимности), наращивание потенциала, оказание взаимной правовой помощи и совместное проведение расследований.
His delegation welcomed the periodic exchange of data on radiation exposure in industrial and health-care settings, launched in 2014, and would submit the required information. Его делегация приветствует периодический обмен данными о радиационном облучении в промышленных и медицинских учреждениях, осуществление которого было начато в 2014 году, и будет представлять требуемую информацию.
Information exchange could also assist the Group of Experts to develop best practices to address the diversion or illicit use of components that can be used in the production of IEDs. Обмен информацией мог бы также помочь Группе экспертов в разработке оптимальных практических методов для решения проблемы перенаправления или незаконного использования компонентов, которые могут использоваться в производстве СВУ.
He urged States to continue to exchange experiences and lessons learned and to bring greater clarity and focus to the work on preventing their development. Он настоятельно призывает государства продолжать обмен опытом и извлеченными уроками и вносить больше ясности и целенаправленности в работу по предотвращению их развития.
The exchange of correspondence as reproduced herein, documents for the official records of the Conference, the process leading to Mr. Mller's appointment. Обмен корреспонденцией, воспроизводимый ниже, документально отражает процесс, приведший к назначению г-на Мёллера, для официальных отчетов Конференции.
The meeting provided an opportunity to review the latest developments in Mali, to exchange views with the Malian authorities on their efforts and to agree on the best way forward. Это заседание дало возможность разобрать последние события в Мали, провести с малийскими властями обмен мнениями относительно их усилий и согласовать оптимальный дальнейший курс.
Currently it has 45 NGO members from Asia, which work together through various channels including websites, training programmes, exchange visits and joint field projects. В настоящее время ее членами являются 45 стран НПО стран Азии, которые сотрудничают друг с другом, используя для этого самые разные каналы, в частности веб-сайты, учебные программы, обмен визитами и совместные полевые проекты.
For example, indigenous women in Papua New Guinea still endure forced marriage, exchange of a bride price and polygamy. Например, женщинам из числа коренных народов Папуа - Новой Гвинеи до сих пор приходится терпеть принудительные браки, обмен на выкуп за невесту и полигамию.
Such an enriched exchange of experiences could, for example, address new elements relating to industrial accident prevention or the siting of hazardous installations, etc. Подобный расширенный обмен опытом может быть полезен, к примеру, при работе с новыми аспектами, связанными с предотвращением промышленных аварий или определением места размещения опасных установок и т.д.