| Ukraine was in favour of ensuring openness in military matters and the exchange of information on the military capability of States. | Украина выступает за обеспечение открытости в военной области и обмен информацией о военных потенциалах государств. |
| An effective way to promote non-proliferation is the exchange of experience on a regional level. | Эффективный путь содействия нераспространению - это обмен опытом на региональном уровне. |
| The Chairman (interpretation from Spanish): This afternoon delegations will continue to exchange views on the agenda item. | Председатель (говорит по-испански): Во второй половине дня делегации продолжат обмен мнениями по данному пункту повестки дня. |
| An exchange of information between the Council and delegations has been taking place but in a disorderly fashion and with great difficulty. | Обмен информацией между Советом и делегациями имел место, однако неорганизованно и с большими сложностями. |
| Such cooperation should include the conclusion of appropriate agreements, the institutionalized exchange of information, liaison offices and cost sharing. | Такое сотрудничество должно включать заключение соответствующих соглашений, институциональный обмен информацией, обеспечение связи и разделение расходов. |
| Strategies for regional cooperation include regional networking, experience exchange and cooperation with regional institutions. | Стратегии регионального сотрудничества предусматривают объединение усилий на региональном уровне, обмен опытом и сотрудничество с региональными учреждениями. |
| Furthermore, a number of delegations advocated instead an exchange of information on national legislation and regulations on such transfers. | Кроме того, ряд делегаций вместо этого ратовали за обмен информацией о национальном законодательстве и регламентирующих положениях в отношении таких поставок. |
| From a general point of view, the informal exchange of views was useful and highlighted areas of potential progress. | По общему мнению, неофициальный обмен мнениями был полезен и высветил области потенциального прогресса. |
| The exchange of information among States parties could also help identify any violations. | Идентификации всяких нарушений мог бы способствовать и обмен информацией между государствами-участниками. |
| Japan desires to promote a close exchange of views with other countries and to cooperate to prevent the smuggling of nuclear material. | Япония желает развивать активный обмен мнениями с другими странами и сотрудничать в деле предотвращения контрабанды ядерных материалов. |
| In discharging its mandate, the Ad Hoc Committee decided to hold a general exchange of views on all aspects of a nuclear-test-ban treaty. | Во исполнение своего мандата Специальный комитет решил провести общий обмен мнениями по всем аспектам договора о запрещении ядерных испытаний. |
| Alternatively, stand-alone information systems based on exchange of CD-ROMs might be more appropriate. | Более подходящим альтернативным вариантом являются автономные информационные системы, предусматривающие обмен компакт-дисками. |
| The methodology should be composed in such a manner that it also stimulates international comparison and exchange of information. | Должна быть выработана такая методология, которая бы поощряла проведение международных сопоставлений и обмен информацией. |
| The workshop resulted in intensive technical exchange and the development of strategies for future work and collaboration. | На этом симпозиуме состоялся активный обмен информацией по техническим вопросам и были разработаны стратегии деятельности и сотрудничества в будущем. |
| UNICEF publications will explore key issues affecting the rights of children and exchange experience on the implementation of the Convention. | В публикациях ЮНИСЕФ будут исследоваться ключевые вопросы, затрагивающие права детей, и налаживаться обмен опытом по вопросам осуществления Конвенции. |
| Information exchange on toxic chemicals and chemical risks is the task of most international organizations and programmes involved in the promotion of chemical safety. | Обмен информацией о токсичных химических веществах и химической опасности является функцией большинства международных организаций и программ, занимающихся обеспечением химической безопасности. |
| The United States is a leading country in many international activities in this area, such as harmonization, emergency planning and information exchange. | Соединенные Штаты являются ведущей страной во многих осуществляемых в международных масштабах мероприятиях в этом направлении, таких, как согласование, чрезвычайное планирование и обмен информацией. |
| Apart from national modalities, consideration might also be given to the international exchange of assessments, where this is feasible. | Помимо национальных механизмов, можно также, по возможности, учитывать международный обмен оценками. |
| A recurring issue is the amount of local-currency bonds the Government issues in exchange for the external debt. | В связи с этим часто возникает вопрос о количестве облигаций в местной валюте, выпускаемых правительством в обмен на внешнюю задолженность. |
| They are also the rationale for such initiatives as the joint purchase of pharmaceuticals and the exchange of electric power. | Они также являются логическим обоснованием таких инициатив, как совместные закупки фармацевтических товаров и обмен электроэнергией. |
| These consultations will facilitate a wide-ranging exchange of views on this important issue. | Эти консультации позволят провести широкий обмен мнениями по этому важному вопросу. |
| These collections are published annually, and we hope they help improve the international exchange of information concerning space applications for developing countries. | Такие сборники публикуются ежегодно, и мы надеемся, что они помогут улучшить международный обмен информацией о применении космической техники в интересах развивающихся стран. |
| Since last year's debate the Working Group of the whole has had an extensive exchange of views. | Со времени прошлогодних дебатов Рабочая группа целого состава предприняла широкий обмен мнениями. |
| We look forward to the exchange of ideas, suggestions and expertise under the peer-group review mechanism envisaged under the Convention. | Мы рассчитываем на обмен идеями, предложениями и опытом в рамках работы механизма по обзору деятельности, предусмотренного конвенцией. |
| We count on the cooperation and exchange of experiences on the international and regional levels. | Мы рассчитываем на сотрудничество и обмен опытом на международном и региональном уровнях. |