Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Several small claims were also paid off to Italy through an exchange of notes; Некоторые небольшие иски были также урегулированы через обмен нотами с Италией;
The project is based on the active involvement of cities and communities in the exchange of knowledge and expertise. Проект предполагает активный обмен знаниями и опытом между городами и общинами.
Mutually advantageous exchange of information and space technologies in various areas of space activity; взаимовыгодный обмен информацией и космическими технологиями по различным аспектам космической деятельности;
The Chairperson of CEDAW expressed a wish to exchange views in writing with the Special Rapporteur in order to look into the possibilities of more effective action. Председатель Комитета выразила пожелание вступить в письменный обмен мнениями со Специальным докладчиком в целях изучения возможности налаживания более эффективной работы.
The essential purpose, however, is surely to pave the way for a discussion on the subject and to promote an exchange of ideas on those questions. Но главное состояло в том, чтобы открыть дискуссию по этому теме и стимулировать тем самым обмен идеями по этим представляющим интерес вопросам.
The agreement on the supply of food and basic medicines in exchange for oil was not yet being fully implemented because of deliberate impediments. Соглашение о поставке основных продуктов питания и медикаментов в обмен на нефть еще не реализовано в полной мере из-за умышленно создаваемых помех.
Its purpose is to study methods and techniques connected with computerization of statistical information, to exchange national experiences and to promote international cooperation in this field. Его целью является изучение методов и технических приемов, используемых для компьютеризации статистических информационных систем, обмен национальным опытом и содействие международному сотрудничеству в этой области.
Interpol, with its 177 member States, was the only intergovernmental organization able to exchange police information in a rapid, reliable and permanent manner. Интерпол с его 177 государствами-членами является единственной межправительственной организацией, способной обеспечивать обмен информацией между правоохранительными органами быстрым, надежным и постоянным образом.
The sharing and exchange of information between States and within the international criminal justice community is an essential step in building effective crime-prevention strategies based on a comparative perspective. Предоставление информации и обмен ею между государствами и в рамках международного сообщества в области уголовного правосудия является важным шагом в создании эффективных стратегий по предупреждению преступности, основанных на сравнении.
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций.
The exchange of views led to the reaffirmation of the relevance of ensuring close cooperation between the Committee and relevant mechanisms of the Commission on Human Rights. Обмен мнениями вновь подтвердил целесообразность тесного сотрудничества между Комитетом и соответствующими механизмами Комиссии по правам человека.
Reference was made to the establishment of bilateral computerized linkages allowing a rapid exchange of data on stolen motor vehicles among concerned law enforcement agencies. Участники сообщили также об установлении двусторонних компьютерных связей, что позволяет производить быстрый обмен данными о похищенных транспортных средствах между соответствующими правоохранительными органами.
Argentina's plan indicates that there is an exchange of training and technical assistance staff between government offices and States in the ECLAC and ECE regions. В плане Аргентины говорится о том, что между правительственными учреждениями и государствами из регионов ЭКЛАК и ЕЭК налажен обмен сотрудниками, занимающимися вопросами профессиональной подготовки и оказания технической помощи.
(a) Periodic review of new clandestinely produced ATS and their precursors and exchange of information with international bodies and neighbouring countries. а) периодический обзор новых подпольно производимых САР и их прекурсоров и обмен информацией с международными органами и соседними странами.
In addition, many bilateral and regional agreements have been negotiated to further the extradition of drug traffickers, to facilitate the exchange of evidence and to increase cooperation among law enforcement agencies. Кроме того, было заключено множество двусторонних и региональных соглашений, способствующих выдаче торговцев наркотиками, облегчающих обмен сведениями и расширяющих сотрудничество между правоохранительными учреждениями.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
While encouraging leadership for children by individuals, the monetary benefits of the Award can be used to further relevant activities, whether training, experience exchange or direct programme activity. Наряду с поощрением деятельности отдельных лиц в интересах детей денежные средства премии могут быть использованы для стимулирования соответствующей деятельности, будь то профессиональная подготовка, обмен опытом или непосредственная деятельность по программам.
There was an exchange of views on three issues under negotiation: Был проведен обмен мнениями по трем обсуждаемым на переговорах вопросам:
At its sixth session, the SBI agreed to conduct a preliminary exchange of views on the proposed amendments to the Convention at that session. На своей шестой сессии ВОО принял решение провести на седьмой сессии предварительный обмен мнениями о предлагаемых поправках к Конвенции.
The participants recognized that exchange of information, experiences and practices is a very useful tool to assist countries in the process of planning and implementing decentralization. Участники признали, что обмен информацией, опытом и навыками практической деятельности является чрезвычайно полезным инструментом для оказания странам помощи в процессе планирования и осуществления децентрализации.
The parties involved have had an in-depth exchange of views on marking, record-keeping and international tracing cooperation and have reached wide consensus. Заинтересованные стороны провели углубленный обмен мнениями по вопросам маркировки, ведения учета и международного сотрудничества в отслеживании этого оружия и достигли широкого консенсуса.
The act allows citizens more latitude in finding ways to participate in the planning and implementation of construction projects and encourages open exchange of information on matters relating to community planning. Этот закон предоставляет гражданам больше возможностей для участия в планировании и осуществлении строительных проектов, а также поощряет обмен информацией по вопросам, касающимся коммунального планирования.
The bi-monthly bulletin and the quarterly law journal are delivered to the United Nations in exchange for various United Nations publications. Выходящий раз в два месяца бюллетень и ежеквартальный журнал по вопросам права направляются в Организацию Объединенных Наций в обмен на различные издания Организации.
Here, too, mechanisms are needed for sharing new technologies and helping poorer countries pay for them in exchange for adopting policies that reduce greenhouse-gas emissions. В этих сферах также нужны механизмы по обмену новыми технологиями и помощи более бедным странам в оплате за них в обмен на введение политики, которая сокращает выбросы парниковых газов.
The regional commissions are to engage fully in their main roles of advocacy and consensus-building, analysis, standard-setting, operational activities and exchange of experience. Региональные комиссии должны полностью посвятить себя выполнению своих основных функций в таких областях, как пропаганда и формирование консенсуса, анализ, нормотворчество, оперативная деятельность и обмен опытом.