A private enterprise was allowed to manage State-owned companies in exchange for loans to the Government. |
Частным предприятиям было разрешено управлять государственными компаниями в обмен на займы, предоставляемые правительству. |
The Group's meeting provided a valuable forum in which to exchange ideas and learn from the experience of other countries. |
Совещание Группы выступает ценным форумом, позволяющим провести обмен идеями и изучить опыт других стран. |
The High Contracting Parties shall promote contacts between the cultural and educational institutions of the three countries, and also the exchange of experts. |
Высокие Договаривающиеся Стороны будут поощрять контакты между культурными и образовательными учреждениями трех стран, а также обмен специалистами. |
The contractor, in exchange, agreed to grant a price freeze for certain items and to contribute to certain investments. |
В обмен на это подрядчик согласился заморозить цены на отдельные наименования товаров и осуществить определенные капиталовложения. |
In the contemporary world of advanced communications, the exchange of values and ideas takes place at a particularly high speed. |
В современном мире, характеризующемся передовой технологией в области коммуникации, особенно быстрыми темпами происходит обмен ценностями и идеями. |
The free exchange of ideas, people and goods creates interdependence and common norms. |
Свободный обмен идеями, людьми и товарами ведет к взаимозависимости и выработке общих норм. |
Description: Review of and exchange of information on general trends in the development of transport and of governmental transport policies. |
Пояснение: Рассмотрение общих тенденций развития транспорта и государственной транспортной политики и обмен соответствующей информацией. |
Discussion on this issue will be facilitated by exchange of relevant experience. |
Обсуждению этого пункта должен способствовать обмен соответствующим опытом. |
An exchange of views on energy policies and strategies in the countries represented at the meeting took place. |
Состоялся обмен мнениями по политике и стратегиям в области энергетики в представленных на совещании странах. |
The regional approach would provide the opportunity for African countries to get together and exchange information and experience. |
Региональный подход позволил бы африканским странам объединиться и осуществлять обмен информацией и практическим опытом. |
The Commission engaged in a general exchange of views regarding the scope and purpose of the chapter. |
Комиссия провела общий обмен мнениями по вопросу о рамках и целях данной главы. |
Without prejudice to that decision, the Commission proceeded to exchange views on the substance of the draft chapter. |
Без ущерба для данного решения Комиссия провела обмен мнениями по содержанию проекта главы. |
The Department has also fostered the exchange of information on practices and policies in the area of public sector reform. |
Департамент также стимулировал обмен информацией о практике и политике в области реформирования государственного сектора. |
A positive event was the exchange of prisoners of war between the two factions. |
Он отметил в качестве позитивного момента обмен военнопленными между двумя группировками. |
This exchange helps keep the organization abreast of the work of the Commission on Sustainable Development on issues related to small island developing States. |
Этот обмен способствует информированию организации о работе Комиссии по устойчивому развитию применительно к вопросам, касающимся малых островных развивающихся государств. |
This possibility leads us to believe that it would also be feasible to exchange foreign debt for alternative development activities. |
Такая возможность дает нам основания полагать, что осуществимым был бы также и вариант ликвидации внешней задолженности в обмен на осуществление мероприятий по альтернативному развитию. |
As a result of the criminal information exchange, thousands of traffickers have been arrested and tons of illicit drugs have been seized. |
Этот обмен информацией позволил осуществить аресты тысяч наркоторговцев и изъять тонны незаконных наркотиков. |
Through the exchange of information on developments in space activities, the Committee has provided Member States with opportunities to identify areas for further cooperation. |
Наладив обмен информацией о достижениях в области космической деятельности, Комитет обеспечил для государств-членов возможности определять области для дальнейшего сотрудничества. |
The CHAIRMAN expressed appreciation to the delegation for an extremely interesting exchange of views, which the Committee hoped to resume in future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации за крайне интересный обмен мнениями, который Комитет надеется возобновить в будущем. |
Seminars, exchange of experts, joint surveys and a joint Central and East European Centre should play a dominant role in this co-operation. |
Семинары, обмен экспертами, совместные обследования и деятельность совместного центрально- и восточноевропейского центра должны стать основными компонентами данного сотрудничества. |
As pioneering attempts, such exchange served a very useful purpose at the time. |
На начальной стадии такой обмен является весьма полезным. |
The transfer of environmentally sound technologies and the exchange of experience in combating desertification were also effective ways of implementing the Convention. |
Эффективными средствами осуществления Конвенции являются также передача экологически безопасной технологии и обмен опытом борьбы с опустыниванием. |
The exchange of ideas and experience might prove useful in that regard, and there was no shortage of opportunities for international cooperation. |
Обмен идеями и опытом в этой области может быть плодотворным, а возможностей осуществления международного сотрудничества имеется очень много. |
To provide information and the exchange of thoughts, perceptions and ideas between communities/NGOs, governments and intergovernmental agencies. |
Предоставление информации и обмен мыслями, предложениями и идеями между представителями общин/НПО, правительствами и межправительственными учреждениями. |
The exchange of information and ideas between Trade Points and ITC is being pursued through the Internet forum. |
Обмен информацией и идеями между Глобальной сетью центров и МТЦ осуществляется в настоящее время через "Интернет". |