Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
One of the axes of its work is the exchange of information for control and tracing. Одним из направлений программы является обмен информацией о контроле и отслеживании.
The wording of the definition of international organizations in draft article 2 was the main object of that exchange of views. Главным вопросом, по которому проходил обмен мнениями, был вопрос о формулировке дефиниции международных организаций в проекте статьи 2.
His comments in that regard were influenced by a recent exchange of views he had had with the Permanent Representative of Trinidad and Tobago in New York. На замечания, которые выступающий делает в этой связи, повлиял его недавний обмен мнениями с Постоянным представителем Тринидада и Тобаго в Нью-Йорке.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), summing up, said it had been an important exchange of views. Г-жа МАКДУГАЛЛ (докладчик по стране), подводя итог сказанному, говорит, что в ходе этой встречи состоялся важный обмен мнениями.
The exchange of information and the provision of shared access to databases, particularly in financial investigations, were most useful in taking effective action against money-laundering. Чрезвычайно важным для принятия эффективных мер борьбы с отмыванием денег является обмен информацией и обеспечение коллективного доступа к базам данных, особенно при проведении финансовых расследований.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
A securities exchange is a relatively new concept to former centrally planned economies. Фондовая биржа является относительно новым понятием для стран с ранее централизованно планировавшимся хозяйством.
With UNIDO assistance, the Congo had established the Investment Promotion Agency and a subcontracting and partnership exchange, which would facilitate the creation and development of partnerships both nationally and internationally. С помощью ЮНИДО в Конго были созданы Агентство по поощрению инвестиций и биржа подрядчиков и партнеров, призванная облегчить налаживание и развитие партнерств на национальном и международном уровнях.
Bristol's Exchange is therefore unique, the only surviving 18th-century exchange building in England. Бристольская биржа - здание в Бристоле, единственное сохранившееся в Англии здание биржи XVIII века.
This risk is very high in case of over the counter transactions where there is no exchange which can stand as a guarantee to the trade between the two parties to the contract. Риск является очень высоким в случае сделок без посредников, когда отсутствует биржа, которая могла бы стать гарантией контракта между двумя сторонами.
The Tel Aviv Stock Exchange closed for eighteen days beginning October 6, 1983. Тель-Авивская фондовая биржа закрыта на восемнадцать дней, начиная с 6 октября 1983 года.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
It also constitutes a forum to which all stakeholders can submit their concerns, exchange information and best practice, and question the public authorities. Она является также форумом, в рамках которого все заинтересованные лица могут делиться проблемами, вызывающими их озабоченность, обмениваться информацией и накопленным опытом, а также обращаться с вопросами к государственным органам.
Mr. CHAUDHRY (Pakistan) said that there was a greater willingness among States to exchange information and cooperate in the maintenance of international peace and security as well as the enhancement of their economic well-being. Г-н ЧОУДРИ (Пакистан) говорит, что государства проявляют возросшую готовность обмениваться информацией и сотрудничать в деле поддержания международного мира и безопасности, а также повышения уровня экономического благосостояния.
Articles 17.2 and 18.4, respectively, call for the exchange of information and technology relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, including indigenous and traditional information and technology. Статьи 17.2 и 18.4, соответственно, призывают обмениваться информацией и технологией, имеющими отношение к сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия, включая местные и традиционные информацию и технологию.
This allows for the exchange of information and discussion on issues of common interest relating to border surveillance and investigations and can be utilised as a regular inter-agency forum on counter-terrorism issues. Такие совещания позволяют обмениваться информацией и обсудить интересующие всех вопросы, касающиеся пограничного контроля и расследований; этот механизм может использоваться в качестве межведомственного форума для регулярного рассмотрения вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
China was in favour of the timely submission of national reports on the implementation of the Protocol, and to that end, was willing to exchange views with other Parties on the reporting format, as well as other specific issues. Китай выступает за своевременное представление национальных докладов об осуществлении Протокола и с этой целью готов обмениваться мнениями с другими Сторонами по формату отчетности, а также по другим конкретным вопросам.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
Yesterday, members of the Council had an opportunity, during an Arria-formula meeting, to exchange views with representatives of civil society. На вчерашнем заседании, проведенном по формуле Аррии, члены Совета имели возможность обменяться мнениями с представителями гражданского общества.
The Under-Secretary-General would be available at the close of the meeting for an informal interactive exchange with the members of the Committee. В конце заседания члены Комитета смогут в неофициальном порядке обменяться мнениями с заместителем Генерального секретаря.
The Meeting had been convened to allow technical experts the opportunity to exchange views about how best to address the issue. Данное совещание было созвано для того, чтобы дать техническим экспертам возможность обменяться мнениями относительно того, как лучше решать такие вопросы.
The Conference provides an opportunity for developing countries and countries with economies in transition to learn from each other, exchange information on good practices and experiences and establish bilateral contacts for future use. Конференция дает возможность развивающимся странам и странам с переходной экономикой поучиться друг у друга, обменяться опытом и информацией об оптимальных видах практики и установить двусторонние контакты на будущее.
Participats were able to benefit from expert analysis and exchange of policy experiences on new trading opportunities and adaptation of export strategies to the Post-Uruguay Round trading context. Участники смогли ознакомиться с аналитическими оценками экспертов и обменяться опытом осуществления политики по вопросам новых торговых возможностей и приспособления экспортных стратегий к требованиям торговых условий, сформировавшихся после Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
Is he asking for something in exchange? Он не просил тебя... "чего-нибудь" взамен?
Well, I don't know what to tell you, except... I'll throw in the name in exchange for $20,000 more and 5% of your client's business. Я не знаю, что сказать, разве что я добавлю имя взамен на ещё 20,000$ и 5% бизнеса вашего клиента.
What will I get in exchange? И что я получу взамен?
The military authority was not top notch to ensure into an exchange any kind of other flat. А военное ведомство не могло дать ему взамен вообще никакого другого жилья.
In exchange, for which I ask your word that you will vouch for me upon our return, so that I may be knighted. Взамен я прошу вас дать слово, что, когда мы вернемся, вы поручитесь за меня, чтобы я мог стать рыцарем.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
With a totally untraceable digital currency that we can exchange for real US dollars whenever we want. С помощью абсолютно неотслеживаемой электронной валюты которую мы можем в любой момент обменять на настоящие американские доллары.
You can exchange it if it doesn't fit. Ты можешь обменять его, если не подойдёт.
I even got her a classy breakup present, plus a gift receipt, in case she wanted to exchange it. Я даже купил первоклассный подарок и положил чек, если захочет его обменять.
In that way, rights were commodified as negotiable packages that could be traded, sold or renounced in exchange for economic benefits. Тем самым права становятся предметом торга; их можно купить, продать или обменять на экономические блага.
However, they will not lose their value and it will be possible to exchange them for new notes at Eurosystem central banks indefinitely. Тем не менее, они не потеряют свою ценность и их можно будет обменять на новые банкноты в любом из центральных банков Евросистемы без ограничений по времени.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Foreign currency exchange is also carried out in all branches of PRAVEX-BANK. Обмен валют также осуществляется во всех отделениях ПРАВЭКС-БАНКА.
The additional requirements for loss on exchange was the result of fluctuating currency vis-à-vis the United States dollar. Дополнительные потребности, обусловленные потерями на обменных курсах, являются результатом колебания курсов валют по отношению к доллару.
Clearly, to have the desired effect on currency stability, debt standstills should be accompanied by temporary exchange controls over capital-account transactions by residents and non-residents alike. Ясно, что для оказания желаемого воздействия на стабильность валют замораживание долга должно сопровождаться временными мерами валютного контроля за операциями по счету движения капиталов, осуществляемыми как резидентами, так и нерезидентами.
Despite this combination of circumstances, UNDP was able to improve upon the combined yield on invested funds from 1.9 per cent in 1992 to 3.7 per cent in 1993 as shown in the following table (excluding losses on exchange incurred on accumulating non-convertible currencies): Несмотря на все эти обстоятельства, ПРООН сумела увеличить общую сумму поступлений от инвестированных средств с 1,9 процента в 1992 году до 3,7 процента в 1993 году, что показано в нижеследующей таблице (за исключением валютных потерь в связи с увеличением объема неконвертируемых валют):
It was informed that the overrun was attributable to losses on revaluation of currencies and exchange transactions from payments made in other currencies. Он был информирован о том, что этот перерасход был обусловлен курсовыми потерями в результате изменения курсов валют и осуществления платежей в других валютах.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
In the Exchange Hall. Admission by ticket only, 5 talmars. В Обменном Зале, вход только по билетам, цена билета 5 талмаров.
Another delegation stated that a 3 per cent increase in regular resources income in 2001 might be difficult to achieve at the present rate of exchange and asked why the secretariat continued to budget in United States dollars when most contributions were received in European currencies. Представитель другой делегации заявил, что З-процентное увеличение поступлений по линии регулярных ресурсов в 2001 году будет трудно обеспечить при нынешнем обменном курсе, и спросил, почему секретариат продолжает составлять бюджет в долларах Соединенных Штатов, в то время как большинство взносов поступает в европейских валютах.
Accordingly, Halliburton Limited claims US$25,334 for the loss of use of its funds based on average LIBOR rates, and US$12,277 in currency exchange losses. Исходя из этого, "Холлибертон лимитед" испрашивает 25334 долл. США в отношении утраты возможности пользоваться этими средствами, рассчитывая потерю на основе средних ставок ЛИБОР, и 12277 долл. США в отношении потерь на обменном курсе.
The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами.
Our service continuously tracks the largest and most trusted exchangers in order that you can always find out what the exchange point, you can be most advantageous to exchange one e-currency to another. В базе данных сервиса представлены наиболее крупные и надежные обменники электронных денег для того, чтобы Вы в режиме реального времени могли узнать, в каком обменном пункте Вам можно наиболее выгодно обменять электронную валюту.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The freezing of assets is a measure covered under Act No. 40/1979 of 10 December on exchange control, which consists in the possibility of applying restrictions or prohibitions on the movement of capital and related operations. Замораживание активов - мера, предусмотренная в законе Nº 40/1979 от 10 декабря о валютном регулировании, которая дает возможность введения ограничений или запретов на движение капитала и на соответствующие операции.
threatens fresh intervention on the exchange market угрожает новой интервенцией на валютном рынке
To be sure, since 2007, the IMF has prohibited "large-scale intervention in one direction in the exchange market," in a decision on "bilateral surveillance" that also identifies "large and prolonged" current-account imbalances as a reason for review. Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки.
Furthermore, since CFA francs cannot be converted outside the area of issuance, operations carried out abroad by the tontines would necessarily be subject to the exchange and transfer regulations. Кроме того, по причине неконвертируемости франка КФА вне зоны эмиссии операции, которые тонтины могли бы осуществить за границей, неизбежно попали бы под действие положений о валютном обмене и переводе средств.
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
In particular, one of the offered innovations will be the launch of a new exchange platform for interbank credit resources. В частности, одним из предлагаемых нововведений будет запуск новой биржевой площадки межбанковских кредитных ресурсов.
Recently they announced exchange privatization of 6 governmental enterprises. Недавно было объявлено о биржевой приватизации 6-и государственных предприятий.
In the beginning of 1996 there was carried out the work on creation of normative base, which regulated stock exchange's futures contracts market, and in May of the same year currency futures market was opened. В начале 1996 года была проведена работа по созданию нормативной базы, регулирующей биржевой рынок срочных контрактов, и в мае этого года состоялось открытие рынка валютных фьючерсов.
INDX transactions are performed automatically according to exchange model with application queues. Исполнение операций в транзакционной системе INDX осуществляется автоматически, по биржевой модели с очередями заявок и достаточно подробно описано в Правилах функционирования.
They were never part of the Stock Exchange since they were seen as "unofficial". Они никогда не являлись частью биржевой торговли, поскольку рассматриваются как "неофициальные".
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
Why don't you just let her exchange the doll for one she doesn't have? Почему бы вам просто не предложить ей поменять куклу на ту, которой у неё нет?
I want to exchange this for some food. Хочу вот на еду поменять.
You can exchange them if you don't like them. Если что, серёжки можно и поменять.
Exchange armies again or continue? Поменять армии снова или продолжить?
Are you ready to break your bad habits, and exchange them for a new, healthier lifestyle? Вы готовы поменять свои старые привычки и начать вести здоровый образ жизни?
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 150 extensions Телефонная станция на 150 линий
Čadca exchange railway station: Mixed trains from 360 to 340 minutes, Unit trains from 203 to 163 minutes. Железнодорожная станция Чадца: - смешанные составы - от 360 до 340 минут; - однородные составы - от 203 до 163 минут.
Now arriving, Medina Exchange District. Станция Медина Иксчейндж Дистрикт.
A new digital telephone exchange with a capacity of 23,000 lines has been installed in Pristina to replace the 40-year-old exchange. Новая цифровая автоматическая телефонная станция мощностью в 23000 линий создана в Приштине для замены старой, действовавшей уже 40 лет станции.
International direct dialing service became available with the establishment, in 1994, of a Standard A Earth station and a new international gateway/transit combined exchange. После того как в 1994 году были созданы наземная станция стандарта А и новая международная шлюзовая/транзитная автоматическая телефонная станция, стало возможным прямое международное соединение.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
However, commercial banks may exchange these notes thereafter. Тем не менее, коммерческие банки всё ещё могут обменивать эти банкноты.
There was a short period when members of the public could exchange old series stamps for new series stamps or for cash. В течение непродолжительного времени население могло обменивать марки старых серий на новые марки или сдавать их в обмен за наличные деньги.
Countries that receive more than they must put into reserves could exchange the new money for conventional currencies. Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
exchange and delete subscribes manually. All changes will take effect in maximum 5 seconds. Вы можете добавлять, замораживать, возвращать и обменивать подписки самостоятельно, в любое удобное время, в полностью автоматическом режиме.
The third is an exchange agreement allowing you to exchange the old shares for new shares, and then finally a voter holding agreement. Третье, соглашение об обмене... позволяющее вам обменивать старые акции на новые... и, наконец, соглашение с держателем акций о голосовании...
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
Since then, Mr. Roosevelt Johnson has called for the exchange of prisoners and the replacement of the ECOMOG contingent in Tubmanburg. После этого г-н Рузвельт Джонсон призвал обменяться заключенными и заменить контингент ЭКОМОГ в Табменберге.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
Specifically, recommendation H called for structured discussions on the subjects of international technical information exchange, international cooperation on mine clearance, technical cooperation and assistance, and development of viable and cost-effective technologies that could eventually replace anti-personnel landmines. В частности, рекомендация Н призывает к проведению организованных дискуссий по вопросу о международном обмене технической информацией, международном сотрудничестве в области разминирования, техническом сотрудничестве и помощи и разработке жизнеспособных и экономически целесообразных технологий, которые в конечном итоге могут заменить противопехотные мины.
The Working Party, in general, considered that the proposal would contribute to improving the exchange of information between Customs authorities and guaranteeing associations and international organizations issuing TIR Carnets and would strengthen the security of the TIR system. Пункт 35, подраздел I*: во избежание неправильного толкования в процессе обмена информацией между компетентными органами и уполномоченными объединениями предлагается заменить существующую формулировку следующим текстом:
There was disagreement as to when the divergence between rates of inflation and rates of exchange should be deemed excessive for the purpose of determining whether MERs should be replaced by PAREs or other rates of exchange. В Комитете возникли разногласия относительно того, когда разницу между показателями темпов инфляции и показателями изменения уровня валютных курсов следует считать чрезмерной для целей определения того, следует ли заменить РВК СЦВК или другими валютными курсами.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
Let me exchange seats with you. Разрешите мне поменяться с вами местами.
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
One major new feature of Exchange 2007 is that of Messaging Records Management (MRM). Новая важная особенность сервера Exchange 2007 касается управления записями передачи почтовых сообщений (Messaging Records Management (MRM)).
The Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide very briefly covers the migration of Address Books on page 103. В пособии по миграции Microsoft Exchange Server 2003 Interoperability and Migration Guide очень коротко рассказывается о переносе адресной книги на странице 103.
If you are using DNS resolution the firewall must allow the Exchange Server 2007 box to use SMTP 25 port to outbound (Internet). Если вы используете DNS разрешение, брандмауэр должен разрешать модулю Exchange Server 2007 использовать порт SMTP 25 для выхода (Интернет).
Arguably one of the more confusing new areas of Exchange 2007 is the configuration of the Autodiscover service, particularly the area surrounding certificate names. Возможно, одной из наиболее запутанных областей в Exchange 2007 является настройка службы Autodiscover, если говорить точнее, область, связанная с именами сертификатов.
Regular polls are conducted to discover which product is preferred by Exchange administrators in a particular category of third party solutions for Microsoft Exchange Server. Регулярные опросы проводятся, чтобы выяснить, какой продукт является лучшим для администраторов Exchange Server в специфической категории.
Больше примеров...