Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
In addition, many bilateral and regional agreements have been negotiated to further the extradition of drug traffickers, to facilitate the exchange of evidence and to increase cooperation among law enforcement agencies. Кроме того, было заключено множество двусторонних и региональных соглашений, способствующих выдаче торговцев наркотиками, облегчающих обмен сведениями и расширяющих сотрудничество между правоохранительными учреждениями.
A focused exchange of information and views on nuclear disarmament is more imminent than ever, as events and developments, also most recently, clearly demonstrate. Сейчас, как никогда, как это четко демонстрируют происходящие события и веяния, в том числе и совсем недавно, назрел целенаправленный обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
Their heads of State, heads of Government and Ministers for Foreign Affairs meet regularly to exchange views on bilateral relations and major international issues. Главы государств, главы правительств и министры иностранных дел двух стран проводят регулярный обмен мнениями по вопросам двусторонних отношений и важным международным проблемам.
Mutual representation and participation in meetings, as well as exchange of documents, remain by far the most prevalent vehicle of interaction among the commissions. Взаимное представительство и участие в совещаниях, а также обмен документами по-прежнему являются наиболее распространенными формами взаимодействия между комиссиями.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), summing up, said it had been an important exchange of views. Г-жа МАКДУГАЛЛ (докладчик по стране), подводя итог сказанному, говорит, что в ходе этой встречи состоялся важный обмен мнениями.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
The territorial labour exchange familiarizes the alien who has been granted asylum with the situation in the Lithuanian and local labour markets. Территориальная биржа труда знакомит иностранца, которому было предоставлено убежище, с положением на национальном и местных рынках труда.
The Chicago Climate Exchange, a private initiative, is now in its second year of operation. Чикагская биржа климата, которая была создана по инициативе частного сектора, существует уже второй год.
The New York Stock Exchange or a Military Installation. Нью-Йоркская фондовая биржа или Военная Установка?
Within a month, the Chicago Mercantile Exchange (CME), in collaboration with my company, MacroMarkets, as well as Fiserv and Standard & Poor's, will launch futures and options contracts on home prices in ten cities in the United States. В течение месяца, Чикагская Товарная Биржа (СМЕ), в сотрудничестве с моей компанией «MacroMarkets», а так же Fiserv и Standard & Poor's запустят программу фьючерсов и опциональных контрактов по оценке жилых домов в десяти городах США.
The district continued to grow during the early 20th century, evidenced by construction of prestigious buildings such as the Aldred Building (1929-1931), La Sauvegarde Building (1913), and the first Stock Exchange (1903-1904). В начале ХХ в. квартал продолжает динамично развиваться, что видно по сооружению таких зданий, как дом Олдред (1929-1931), La Sauvegarde (1913) или первая Биржа (1903-1904).
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
Thus, multilateral cooperation had a direct beneficial impact, as it provided Member States with the opportunity to share and exchange experiences and knowledge and to pool resources. Таким образом, многостороннее сотрудничество оказывает прямое благоприятное воздействие, поскольку оно дает государствам-членам возможность обмениваться опытом и знаниями, а также объединять свои ресурсы.
The scope of the obligation to exchange information is not limited by articles 1 or 2. Круг сведений, подпадающих под обязанность обмениваться информацией, не ограничивается категориями, перечисленными в статьях 1 и 2.
UNOCI also facilitated weekly security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration coordination meetings with donors to keep all partners informed and to exchange views on security sector reform development. ОООНКИ содействовала также проведению еженедельных координационных совещаний по вопросам реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции с участием доноров, с тем чтобы постоянно информировать всех партнеров и обмениваться мнениями по вопросам разработки реформы сектора безопасности.
Welcomes greater efforts by the Office of the High Commissioner to engage national institutions as partners and provide them with opportunities to exchange experiences and best practices amongst themselves, and in this context welcomes: с удовлетворением отмечает активизацию усилий Управления Верховного комиссара по установлению партнерского взаимодействия с национальными учреждениями и предоставлению им возможности обмениваться друг с другом опытом и информацией о наиболее эффективной практике и в этом контексте приветствует:
Amikeca Reto (English: Friendship Network) was a directory of Esperanto-speakers around the world who wished to work together and exchange ideas. «Дружеская сеть») - список эсперантистов по всей земле, которые хотят сотрудничать и обмениваться идеями между собой.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
The forum also provided an opportunity to exchange good practices and experiences in ICT innovation, investment opportunities, partnerships and potential markets for business models. Этот форум дал также возможность обменяться информацией о передовой практике и опыте новаторства в сфере ИКТ, инвестиционных возможностях, партнерских связях и потенциальных рынках для бизнес-моделей.
These meetings were an effective means of acquainting Ministers and senior officials with the status of preparations for LDC-III and provided a unique opportunity for African countries to exchange views and share ideas on the expected outcomes of the Conference. Эти совещания обеспечивают великолепную возможность познакомить министров и старших должностных лиц правительств с состоянием процесса подготовки к НРС-III и дают африканским странам уникальный шанс обменяться мнениями и идеями по поводу ожидаемых от Конференции результатов.
The First International Forum on humanitarian norms and current challenges gave participants an excellent opportunity to discuss and exchange views on the implementation of norms relating to the use of force in armed conflicts and other situations, violence and tension and their humanitarian consequences. Первый Международный форум "Гуманитарные нормы и вызовы современности" предоставил участникам большую возможность обсудить и обменяться мнениями по вопросам имплементации норм, касающихся применения силы в вооруженных конфликтах и иных ситуациях, насилия и напряженности, а также об их гуманитарных последствиях.
MINEX introduces newest technologies and equipment allowing participants to exchange best business practices. Майнекс позволяет участникам познакомиться с прогрессивными технологиями и оборудованием, обменяться опытом.
Under each section presentations were given, followed by a session of questions and clarifications and an opportunity for participants to exchange views on the issues under consideration. Каждая секция состояла из сообщений докладчиков и последующей дискуссии, в ходе которой участники могли задать вопросы, получить разъяснения и обменяться мнениями по обсуждаемым вопросам.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
In exchange, I'll practice your signature a lot. Взамен я научусь подделывать твою подпись.
We must be extremely careful what goods we take in exchange. Нам нужно очень внимательно смотреть, какие товары мы будем брать взамен.
I forgave him for cheating, and in exchange he told me we could live anywhere in the world. Я простила его за измену, а он взамен сказал, что мы можем жить, где угодно.
It makes demands in exchange for singularity. Она может потребовать чего-то взамен.
On 15 February 1444, Stephen signed a treaty with Alfonso V, King of Aragon and Naples, becoming his vassal in exchange for the king's help against Stjepan's enemies, namely King Stephen Thomas of Bosnia, Duke Ivaniš Pavlović and the Republic of Venice. 15 февраля 1444 года, Степан подписал договор с Альфонсо V, королём Арагонским и Неапольским, и стал его вассалом, взамен на помощь в борьбе с противниками Степана: боснийским королём Степаном Томашем, графом Иванишем Павловичем, а также с Венецией.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
She sent the companion into Reading to exchange some library books, and took some sleeping pills. Отправила компаньонку обменять библиотечные книги и приняла снотворное.
As a result, OMI alleges that it was not able to exchange the old currency. Компания утверждает, что в результате этого она не смогла обменять старую валюту.
If you don't like it, you can exchange it. Если они вам не нравятся, можно обменять.
I'm using WebMoney Mobile, can I exchange WebMoney here? Я пользуюсь WebMoney Mobile, смогу ли я у вас обменять WebMoney?
In other cases, interventions by international monitors to seek the release of persons arbitrarily detained are met with blatant acknowledgement of the unfounded nature of the detention, and offers to "exchange" the detainee for others who are allegedly wrongfully detained by another party. В других случаях при попытке добиться освобождения лиц, подвергнутых незаконному задержанию, международные наблюдатели столкнулись с явным непониманием того, что задержание было неправомерным, и предложениями "обменять" задержанного на других лиц, которые якобы незаконно задержаны другой стороной.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Correspondent banking involves one bank providing services to another bank to move funds, exchange currency and carry out other transactions. Корреспондентские банковские операции предполагают предоставление одним банком другому банку услуг по переводу средств, обмену валют и осуществлению других сделок.
The law also permits free exchange with other currencies, including the euro, the yen and the pound sterling. Закон допускает также свободный обмен валют, включая евро, йену и фунт стерлингов.
At the same time, IMF and the World Bank should help the developing countries to stabilize their exchange regimes and pursue sound financial policies. В то же время МВФ и Всемирный банк должны помочь развивающимся странам стабилизировать их режимы обмена валют и добиться проведения разумной финансовой политики.
Thus, according to this version, exchange involving currencies of Different Different countries at a rate of from unity is permissible, but must be settled on a spot basis. Таким образом, согласно этой версии, обмен валют с участием различных стран, по курсу, отличающемуся от единицы, это допустимо, но должны быть решены на месте основе.
The increase in requirements in this category is attributable to the generally unfavourable rates of exchange of the United States dollar in relation to a number of other currencies ($42 million) and decreases in inflation ($8.6 million). Увеличение потребностей по этой категории обусловлено в целом неблагоприятными обменными курсами доллара США по отношению к ряду других валют (42 млн. долл. США) и сокращением потребностей на цели учета темпов инфляции (8,6 млн. долл. США).
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
Expenditure (including loss on exchange) Расходы (включая потери на обменном курсе)
The unfavourable terms of trade are reflected in the official rate of exchange of the national currency, which lost almost 30 per cent of its value against the United States dollar between 2001 and 2002. Неблагоприятные условия торговли сказываются на официальном обменном курсе национальной валюты, которая за 2001 и 2002 годы потеряла 30 процентов своей стоимости по отношению к доллару США.
Unrealized exchange gains are not recorded as income, but set aside in accounts payable on the grounds of prudence until realized at which point they would be treated as income. Нереализованные выгоды на обменном курсе не регистрируются в виде поступлений, а из предосторожности отражаются отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до их реализации, после чего они рассматриваются как поступления.
In the process of registration you will agree with "The conditions for advertising the WM exchanger on WebMoney Transfer websites", indicate the currencies for cash, non-cash and e-currency exchange. В процессе регистрации необходимо подписать Соглашение об "Условиях размещения информации об обменном ШМ-пункте на сайтах системы WebMoney Transfer", прописать направления обмена для наличных, безналичных платежей или е-валют.
The Committee notes that the local salary scale, while issued with effect from August 2012, was based rather on the official rate of exchange of 49.3 Syrian pounds per United States dollar in effect for the month of November 2011. Комитет отмечает, что местная шкала окладов, которая была установлена в августе 2012 года, основывалась на официальном обменном курсе в 49,3 сирийских фунта за доллар США, который применялся в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The data in the table renew all the time, which allows our clients to the current situation in the world exchange market. Значения в таблице постоянно обновляются, и это позволяет знать текущую ситуацию на мировом валютном рынке.
It is also a requirement that all transfer out of Barbados of BDS$7,500.00 or more be authorised under the Exchange Control Act, CAP 71. Предусматривается также требование о том, чтобы на любой перевод с Барбадоса сумм в размере 7500 барбадосских долларов и более было получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле.
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
Refunds of expenditure charged to prior financial periods, net gains on exchange and proceeds from the sale of surplus property are credited to miscellaneous income. Суммы, поступающие в порядке возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов, чистый выигрыш на валютном курсе и средства, полученные в результате продажи излишнего имущества, проводятся по статье различных поступлений.
Unrealized currency exchange gains/(losses) Нереализованные выигрыши и потери на валютном курсе
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
"Artsakh" HPP became the second company after "Armeconombank", the stocks of which underwent listing in the exchange B platform. «Арцах ГЭС» стала второй компанией после «Армэкономбанка», акции которой прошли листинг на биржевой площадке В.
But along with these advantages, the drawbacks of using these securities have also come to light: for example, their use in the exchange game. Но наряду с такими плюсами, выявились и минусы использования этих бумаг: например их использование в биржевой игре.
Firstly, where exchanges establish procedures to effectively vet market participants and then guarantee the trade that takes place through the exchange, there may be a substantial reduction in counterparty risk faced by the parties to a transaction, in some cases almost to zero. Во-первых, если биржа устанавливает процедуры для эффективного контроля за участниками рынка и затем гарантирует осуществление торговых операций через биржевой механизм, то это может приводить к существенному снижению контрагентных рисков, с которыми сталкиваются участники сделки, причем в ряде случаев практически до нулевого уровня.
Economic reports are planned in 1997-1998 on stock exchange activity in the Commonwealth countries; on the status of the consumer market and institutional changes in the trade sector; and on relative prices for selected goods and changes in the purchasing power of wages and salaries. В 1997-1998 годах запланирована подготовка экономических докладов: о биржевой деятельности в странах Содружества; о положении на потребительском рынке и организационных преобразованиях в торговле; о соотношениях цен на отдельные товары и изменении покупательной способности заработной платы.
In this case all exchange transaction fees are paid by the buyer. Биржевой сбор брокера оплачивается клиентом и является установленным % от суммы сделки.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
So, anyway, I... I went to Chanel to try to exchange the bag. Так что я пошла в Шанель, чтобы попытаться поменять сумочку.
Then she can come back and exchange it and get what she wants. Тогда она сможет поменять его на то, что захочет.
There will be no chance to exchange them later. Позже поменять их уже не удастся...
The Working Party accepted the solution proposed by the Joint Meeting to exchange the March 2004 session of the Joint Meeting for the November 2003 session of WP. 15. Рабочая группа приняла предложение Совместного совещания поменять местами сроки проведения сессии Совместного совещания, которую планировалось организовать в марте 2004 года, и сессии Рабочей группы WP., которую планировалось организовать в ноябре 2003 года.
It decided to exchange the item on enterprise monitoring and reporting with that on environmental.-31629 Она приняла решение поменять местами пункт, посвященный мониторингу и отчетности предприятий, и пункт, посвященный экологическим показателям.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 48 lines Телефонная станция на 48 линий
Telephone exchange, 150 extensions Телефонная станция на 150 линий
Čadca exchange railway station: Mixed trains from 360 to 340 minutes, Unit trains from 203 to 163 minutes. Железнодорожная станция Чадца: - смешанные составы - от 360 до 340 минут; - однородные составы - от 203 до 163 минут.
As part of the Exchange, he corresponds regularly with his human counterpart on Denobula Triaxa, Dr. Lucas (After the Xindi attack on Earth, Lucas was recalled from Denobula and transferred to the Earth Cryogenic Storage Facility known as Cold Station 12). Как участник Обмена, он регулярно переписывался со своим коллегой и человеческим представителем на Денобуле, Доктором Лукасом (после зиндийской атаки на Землю Доктор Лукас был отозван с Денобулы и переведён на земную криокамеру хранения, известную как «Холодная Станция 12»).
Telephone exchange large, 1-1,100 lines Большая телефонная станция, 1 - 1100 линий
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
Peasants have the right to grow and develop their own varieties and to exchange, to give or to sell their seeds. Крестьяне имеют право выращивать и развивать свои собственные сорта растений и обменивать, передавать или продавать свои посевные материалы.
The 3rd ICTC continues to provide an opportunity for scholars and engineers all over world to exchange the current technique, information and so on with each other. З-я ICTC продолжила давать возможности ученым и инженерам со всего мира обменивать существующими разработками, информацией и т.д. друг с другом.
There was a short period when members of the public could exchange old series stamps for new series stamps or for cash. В течение непродолжительного времени население могло обменивать марки старых серий на новые марки или сдавать их в обмен за наличные деньги.
Other properties would be reinstated to their owners - although a range of incentives would encourage dispossessed owners to sell, lease or exchange their properties or seek compensation. Другая собственность будет передаваться ее владельцам, хотя с помощью ряда стимулов владельцев, лишившихся своей собственности, будут побуждать продавать ее, сдавать ее в аренду, обменивать на другую собственность или ходатайствовать о получении компенсации.
They are considered to be licensees of a patented product, and they frequently are requested to sign agreements not to save, resow or exchange the seeds which they buy from patent-holders. Они рассматриваются как обладатели лицензий на запатентованный продукт, и во многих случаях им предлагается подписать соглашение, предусматривающее, что они не будут сберегать, повторно засевать или обменивать семена, закупленные ими у патентообладателей.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
All holders of a Malawi passport will be required to exchange their current passports with a new one. Всем лицам, имеющим паспорт Малави, будет необходимо заменить имеющиеся паспорта на новый паспорт.
The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков.
It gives you a wonderful chance to exchange your old, wearisome illusions to new ones, much more appealing. Он дает блестящую возможность заменить опостылевшие иллюзии на новые, гораздо более симпатичные.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
The Working Party, in general, considered that the proposal would contribute to improving the exchange of information between Customs authorities and guaranteeing associations and international organizations issuing TIR Carnets and would strengthen the security of the TIR system. Пункт 35, подраздел I*: во избежание неправильного толкования в процессе обмена информацией между компетентными органами и уполномоченными объединениями предлагается заменить существующую формулировку следующим текстом:
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
Can you exchange places again when you wish? Вы можете поменяться местами, когда захотите?
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
It is not specific to Exchange. Он не предназначен исключительно для Exchange.
The UDP encapsulation is used whenever negotiated using the Internet Key Exchange (IKE) protocol. UDP инкапсуляция используется всякий раз, когда применяется согласование с использованием Internet Key Exchange (IKE) протокола.
Dell Exchange 2007 Advisor' The Dell Exchange 2007 Advisor tool is designed to help you create an architecture for Exchange deployments by providing a complete view of hardware, software, and Services options. Dell Exchange 2007 Advisor' Средство Dell Exchange 2007 Advisor создано для того, чтобы помочь вам создать архитектуру для развертывания Exchange, обеспечивая полный обзор аппаратного обеспечения, программного обеспечения, а также опции служб.
The Exchange Team is one of the most active inside Microsoft, documenting its product; there are literally tons of quality technical documents available on TechNet. Команда разработчиков Exchange одна из самых активных внутри компании Microsoft, в плане документации своего продукта. Образно выражаясь, они написали тонну технических документов, которые можно найти на TechNet.
The main goal of the provided tips will be the general optimization of the Exchange infrastructure, which means healthier, more stable and more reliable systems, as opposed to pure performance improvements. Основная цель представленных здесь подсказок, заключается в оптимизации инфраструктуры Exchange, что позволит получить более здоровую, стабильную и надежную систему.
Больше примеров...