Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. В число преимуществ данного сотрудничества входит обмен опытом, который, как ожидается, будет способствовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между регионами.
And in exchange, we grant them certain privileges. И в обмен мы предоставляем им определенные привелегии.
Among the functions suggested are support for verification research, training, and the exchange of views/communication between treaty regimes and between Member States. К числу предлагаемых функций относятся поддержка научно-исследовательской деятельности в области контроля, подготовка кадров и обмен мнениями/коммуникация между договорными режимами и между государствами-членами.
The Parties shall cooperate in the training of personnel and shall encourage the exchange of specialists, scholars, graduates, trainees and students. Стороны взаимодействуют в сфере подготовки кадров, поощряют обмен специалистами, учеными, аспирантами, стажерами и студентами.
Among developed countries, Germany reported that ministries involved in combating the causes of refugee flight in countries of origin had been attempting to exchange migration data. Что касается развитых стран, то Германия сообщила о том, что министерства, участвующие в усилиях по устранению причин, вызывающих потоки беженцев в странах происхождения, налаживали обмен информацией по вопросам миграции.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
The Rio de Janeiro Stock Exchange (Bolsa de Valores do Rio de Janeiro, or BVRJ) was Brazil's second largest exchange (after the Bovespa stock exchange in São Paulo), and was amongst the oldest of Brazilian stock exchanges. Фондовая биржа Рио-де-Жанейро (Bolsa de Valores de Rio de Janeiro, BVRJ) - вторая по величине фондовая биржа Бразилии (после Bovespa в Сан-Паулу) и одна из старейших в стране.
And when I say Exchange and rods - as soon as it becomes more fun. А когда я говорю "биржа и удилище" - сразу становится как-то веселее.
December, 2012 - successful listing of the company shares (KCEL marketing year) on KASE (Kazakhstan Stock Exchange) and on I, LSE (London Stock Exchange). Декабрь 2012 года - успешный листинг акций компании (торговый год KCEL) KASE (Казахстанская фондовая биржа) и на l на LSE (Лондонская фондовая биржа).
The exchange would upgrade sector performance, including through trade of locally-produced commodities in standardized lots, properly graded, shelf-life certified and insured. Биржа улучшит работу сектора, в частности благодаря продаже местного сырья стандартными партиями, по установленному сортаменту, с указанным сроком хранения и должным образом застрахованного.
Early this month, the Chicago Mercantile Exchange announced that it will also work with us to explore the development of futures markets in US metropolitan-area home prices. В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
In this regard, developing countries should carefully exchange and study best practice, consider trends and improve their political situation, in addition to giving opportunities for a social society to develop. В связи с этим развивающиеся страны должны тщательно обмениваться передовым опытом и изучать его, анализировать тенденции и улучшать свою политическую ситуацию в дополнение к обеспечению возможностей развития социального общества.
I don't know if you know this, but bacteria can actually exchange DNA. Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК.
It was concluded that, in order to improve the working methods, the First Committee should continue to exchange ideas on the matter in the future. Первый комитет пришел к заключению, что для совершенствования методов своей работы ему следует и впредь обмениваться мыслями по этому вопросу.
The framework of such cooperation should enable them to exchange information on their activities, and it should also provide for mutual consultations as well as cooperation in the realization of concrete programmes. Рамки такого сотрудничества позволили бы им обмениваться информацией о своей деятельности, а также обеспечить возможность проведения взаимных консультаций и организовать сотрудничество по реализации конкретных программ.
(c) Organize biannual global SDMX conferences at which national and international experts can present their developments and exchange views, including providing capacity-building sessions to interested participants. с) организации раз в два года глобальных конференций по ОСДМ, на которых национальные и международные эксперты могли бы представлять информацию о достигнутом прогрессе и обмениваться мнениями, в том числе путем организации для заинтересованных участников заседаний по вопросам наращивания потенциала.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
Discussions in the Group of Experts enabled member States to exchange views on cooperation with OSCE and to take part in determining the framework for such cooperation. Проведенные в рамках Группы экспертов дискуссии позволили государствам-членам обменяться мнениями по вопросу о сотрудничестве с ОБСЕ, а также принять участие в определении рамок такого сотрудничества.
This exercise provided the opportunity to all members of the Conference to exchange views on the matter, validate previously identified questions and raise new elements that require particular attention. Это мероприятие дало возможность всем членам Конференции обменяться взглядами по этому вопросу, подтвердить ранее идентифицированные вопросы и поднять новые элементы, которые требуют особенного внимания.
Well prepared, these meetings are very useful because they allow participants to review the status of the forestry sector and to exchange ideas and information on subjects of common interest. Хорошая подготовка таких сессий является залогом их весьма эффективной работы: на сессиях участники имеют возможность провести обзор состояния лесного сектора и обменяться мнениями и информацией по вопросам, представляющим общий интерес.
He encouraged the participants to use the opportunity provided by the workshop to exchange experiences and expressed hope that new technical knowledge gained through the workshop would improve the process of the preparation of national communications in the region. Он призвал участников воспользоваться возможностью, представившейся благодаря этому семинару, для того чтобы обменяться опытом, и выразил надежду на то, что новые технические знания, приобретенные в ходе этого совещания-практикума, улучшат процесс подготовки национальных сообщений в регионе.
Participats were able to benefit from expert analysis and exchange of policy experiences on new trading opportunities and adaptation of export strategies to the Post-Uruguay Round trading context. Участники смогли ознакомиться с аналитическими оценками экспертов и обменяться опытом осуществления политики по вопросам новых торговых возможностей и приспособления экспортных стратегий к требованиям торговых условий, сформировавшихся после Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
We must be extremely careful what goods we take in exchange. Нам нужно очень внимательно смотреть, какие товары мы будем брать взамен.
Napoleon later bequeathed the house to his mother's cousin, André Ramolino, who gave his own house to Camilla in exchange. Наполеон позднее завещал дом кузену своей матери, Андре Рамолино, который взамен отдал свой дом Камилле.
"Conditional cash transfer" programmes are specific types of CTPs that pay cash to beneficiaries in exchange for a commitment on the part of the beneficiary to do something in return - such as enrol their children in school, participate in health programmes or meet nutrition objectives. Программы "Условных денежных трансфертов"- это особые виды ПДТ, выплачивающие денежные средства бенефициарам в обмен на обязательство со стороны бенефициара сделать что-нибудь взамен - например записать своих детей в школу, участвовать в осуществлении медицинских программ или выполнить задачи в области питания.
But I would have exchange... Но попрошу кое-что взамен.
The Polish nobility (the szlachta), on the other hand, were reluctant to offer help to Lithuania without receiving anything in exchange. Польская шляхта не торопилась оказывать военную или какую-то другую помощь Литве, не получая ничего взамен.
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
So if you want me to exchange it for something cooler... Так что, я мог бы обменять его на нечто покруче...
We must exchange the picture for Winnie in the Blue Wagon. Мы договорились обменять картину на Винни в Голубом Вагоне.
I don't want you to buy it, only to exchange it for a necklace. Я не прошу, чтобы вы ее купили, я хочу обменять ее на ожерелье.
We welcome the opportunity for the nations of the world to meet here annually to exchange views on matters which are central to our common destiny. Мы приветствуем возможность, благодаря которой страны всего мира могут ежегодно встречаться в этих стенах для того, чтобы обменять мнением по основным вопросам, затрагивающим нашу общую судьбу.
During the night of 11 November, all but seven of the passengers were released; the seven were held in exchange for the two abducted Serbs. On 12 November, through the intervention of the Kosovo Diplomatic Observer Mission, an exchange took place. В течение ночи 11 ноября все пассажиры, кроме семи, были освобождены; семь пассажиров были задержаны для того, чтобы обменять их на двух захваченных сербов. 12 ноября благодаря содействию со стороны Дипломатической миссии по наблюдению в Косово обмен состоялся.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
A high liquidity rate of means allows to offer our clients really beneficial rates for exchange and purchase of electronic currencies, compared to the counterparts. Высокая ликвидность средств обменного сервиса позволяет предлагать клиентам по-настоящему выгодные курсы обмена и покупки электронных валют по сравнению с конкурентами.
The variance of $14,400 is attributable primarily to loss on exchange owing to the fluctuation during the reporting period of the value of convertible currencies compared to the United Nations operational rates of exchange. Разница в размере 14400 долл. США объясняется прежде всего потерями на обмене валют из-за происходившего за отчетный период колебания курса конвертируемых валют по сравнению с обменным курсом, принятым в Организации Объединенных Наций.
Now, the Exchange is a universal financial market, which can be conditionally divided into five major sectors: the foreign currency market, the government securities market, the market of shares and corporate bonds, the repo operations market, the derivatives market. Сегодня биржа представляет собой универсальный финансовый рынок, который условно можно разделить на пять основных секторов: рынок иностранных валют, рынок государственных ценных бумаг, рынок акций и корпоративных облигаций, рынок операций репо, рынок деривативов.
All that You to be necessary for Your successful work on exchange exchange Forex. Прогноз курса валют от мировых банков. Программа доверительного управления "Стань миллионером".
According to the NBM's data, the volume of currency transactions of Moldova's currency exchange offices totaled 189.2 million leis ($14.8 million) in January 2010. По данным Нацбанка Молдовы, объем сделок по приобретению за леи основных иностранных валют на рынке составил в эквиваленте $253,3 млн., продажи - $265,5 млн.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
It stated that the travellers cheques were purchased from an exchange company run by a company that is in liquidation. Она заявляет, что эти чеки были приобретены в обменном пункте, принадлежащем компании, которая сейчас находится в стадии ликвидации.
Parties may wish to note however that the loss on exchange significantly decreased to USD 532,800 by 31 May 2011. Тем не менее Стороны, возможно, пожелают принять к сведению, что к 31 мая 2011 года размер потерь на обменном курсе значительно снизился - до 532800 долл. США.
The unfavourable terms of trade are reflected in the official rate of exchange of the national currency, which lost almost 30 per cent of its value against the United States dollar between 2001 and 2002. Неблагоприятные условия торговли сказываются на официальном обменном курсе национальной валюты, которая за 2001 и 2002 годы потеряла 30 процентов своей стоимости по отношению к доллару США.
Furthermore, there is a need to specify and elaborate on the exchange losses that would be covered from this reserve. Кроме того, необходимо конкре-тизировать и уточнить, какие потери на обменном курсе будут покрываться из резервного фонда.
Due to the lack of unified format of electronic data exchange, this co-ordination is technically performed according to the agreements reached with each organisation concerning the format of the exchange. В условиях отсутствия унифицированного для всех федеральных ведомств формата электронного обмена данными технически взаимодействие реализуется в индивидуально согласованном с каждым из них обменном формате.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The ability to use expansionary monetary policy was more constrained because of exchange market considerations. Возможности для проведения экспансивной денежной политики были более ограниченными в силу сложившейся на валютном рынке конъюнктуры.
Speculations on the FOREX exchange market give the biggest profit of all legal types of transactions! Спекуляции на валютном рынке FOREX обеспечивают самую высокую доходность из всех легальных видов операций!
To be sure, since 2007, the IMF has prohibited "large-scale intervention in one direction in the exchange market," in a decision on "bilateral surveillance" that also identifies "large and prolonged" current-account imbalances as a reason for review. Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки.
In CIS, however, inflation remains relatively high (double-digit rates) and has been increasing in a number of the economies, owing to monetary growth from exchange market operations and rapid credit growth from their banking systems. В странах СНГ инфляция по-прежнему выражается двухзначными числами, причем в некоторых из этих стран наблюдается тенденция к ее усилению из-за увеличения объема денежной наличности в результате операций на валютном рынке и быстрого увеличения объема банковских кредитов.
With regard to gold, the Exchange Control Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Hence, there is no restriction for any person in Malaysia to bring gold into or out of Malaysia. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
In particular, one of the offered innovations will be the launch of a new exchange platform for interbank credit resources. В частности, одним из предлагаемых нововведений будет запуск новой биржевой площадки межбанковских кредитных ресурсов.
All commercial banks will be able to participate in trading at the new exchange platform. Участвовать в торгах на новой биржевой площадке смогут все коммерческие банки.
Access to an exchange's pricing information can benefit producers otherwise disconnected from the market and vulnerable to receiving suboptimal prices from better-informed intermediaries. Доступ к биржевой службе ценообразования отвечает интересам производителей, удаленных от рынка и рискующих получить от более осведомленных посредников менее выгодные цены.
In the beginning of 1996 there was carried out the work on creation of normative base, which regulated stock exchange's futures contracts market, and in May of the same year currency futures market was opened. В начале 1996 года была проведена работа по созданию нормативной базы, регулирующей биржевой рынок срочных контрактов, и в мае этого года состоялось открытие рынка валютных фьючерсов.
Once Percy sends that code to the stock exchange, he's as good as dead. Как только Перси выгрузит код на биржевой сервер, считайте, он покойник.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
AND THEY WOULD HAVE SENT HIM TO ME IF HE WANTED TO EXCHANGE POUNDS FOR DOLLARS. Его точно послали бы ко мне, если бы он решил поменять фунты на доллары.
I could exchange them for cash Я мог бы поменять их на наличные.
Because of product eliminate cycle fast, if there is any product line was terminated, it's probably that a section of A-DATA service maybe to exchange substitute. (З) Ваше устройство в случае неполадки не обязательно будет заменено на новое, иногда необходимо лишь поменять определённую деталь.
It decided to exchange the item on enterprise monitoring and reporting with that on environmental.-31629 Она приняла решение поменять местами пункт, посвященный мониторингу и отчетности предприятий, и пункт, посвященный экологическим показателям.
So it was easy for me to... get on the next prisoner exchange. Так что было легко поменять меня на очередного пленного.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 48 lines Телефонная станция на 48 линий
Telephone exchange, 150 extensions Телефонная станция на 150 линий
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно.
The Inland AIS station is a radiotelephone intended for the automatic exchange of nautical data. станция АИС для внутреннего судоходства представляет собой радиотелефон, предназначенный для автоматического обмена навигационными данными.
Fuelling station where recharging or battery exchange is possible. Станция, где можно произвести подзарядку или замену аккумуляторных батарей.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
However, commercial banks may exchange these notes thereafter. Тем не менее, коммерческие банки всё ещё могут обменивать эти банкноты.
The Claimant asserts that the halt in exports deprived the Commercial Bank of Syria of that proportion of foreign currency which exporters are obligated by Syrian law to exchange at the Commercial Bank of Syria based on the value of their exports. Заявитель утверждает, что в результате прекращения экспортных операций коммерческий банк Сирии лишился той части валютных поступлений, которую экспортеры обязаны по сирийскому законодательству обменивать на местную валюту в коммерческом банке Сирии исходя из стоимости их экспорта.
It is beneficial for both tribes to exchange their surplus goods for the necessary ones. Обоим племенам выгодно обменивать избыточные продукты на необходимые.
Order-filling clerks should not be allowed to exchange damaged stamps by themselves. Техническим сотрудникам по вопросам обработки заказов нельзя разрешать самим обменивать поврежденные марки.
They are considered to be licensees of a patented product, and they frequently are requested to sign agreements not to save, resow or exchange the seeds which they buy from patent-holders. Они рассматриваются как обладатели лицензий на запатентованный продукт, и во многих случаях им предлагается подписать соглашение, предусматривающее, что они не будут сберегать, повторно засевать или обменивать семена, закупленные ими у патентообладателей.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
Could you exchange it with a different one? Можете заменить его на другой?
Liberal-minded people may very well prefer not just to exchange one cynical prime minister for another at the next election. Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим.
To get there requires, above all, replacing war (including the CIA's secret wars) with commerce and other forms of peaceful exchange. Для этого потребуется, прежде всего, заменить войны (в том числе секретные войны ЦРУ) коммерцией и другими формами мирного обмена.
9.2 The author submits that in exchange, the North-west Territories Housing Corporation proposed to replace her three-bedroom privately owned home with a one-room duplex with a studio space, which was a rental unit. 9.2 Автор заявляет, что в обмен Жилищная корпорация Северо-Западных территорий предложила ей заменить ее частный дом с тремя спальнями на однокомнатную квартиру в двух уровнях со студией, которая сдавалась в аренду.
Current arrangements are not sustainable, particularly given the necessary management support to the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the increasing requests from Member States for more information exchange and interaction. Если Генеральная Ассамблея примет решение о переводе на институциональную основу и расширении своего взаимодействия с Целевой группой в 2009 году и на более поздний период, то существующие механизмы потребуется заменить более стабильной системой.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
Can you exchange places again when you wish? Вы можете поменяться местами, когда захотите?
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
This completes our look at MRM in Exchange 2007. Этим заканчивается наш обзор MRM в Exchange 2007.
Our scenario will be a company with a single Active Directory and one Exchange Server (Figure 01). В нашем сценарии будет использоваться одна компания с одним сервером Active Directory и одним сервером Exchange Server (Рисунок 01).
The main principle behind MRM is that it helps an organization with its legal compliance requirements, something that previous versions of Exchange aren't particularly good at. Главный принцип MRM - помогать организации с её требованиями правового соответствия. Это то, в чём не были сильны предыдущие версии сервера Exchange.
For now it is important to understand that in order for the Exchange connector to interact with the GroupWise folder structure, and ONLY the GroupWise folder structure, we need to create and secure an account for it to use. Но теперь очень важно понять, что для того, чтобы коннектор Exchange смог взаимодействовать со структурой папок GroupWise, и ТОЛЬКО со структурой папок GroupWise, нам нужно создать и обезопасить учетную запись, которую мы будем для этого использовать.
Early this month, the Chicago Mercantile Exchange announced that it will also work with us to explore the development of futures markets in US metropolitan-area home prices. В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США.
Больше примеров...