Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
But that's the only exchange I'm willing to make. это единственный обмен, на который € готова пойти.
Here, too, mechanisms are needed for sharing new technologies and helping poorer countries pay for them in exchange for adopting policies that reduce greenhouse-gas emissions. В этих сферах также нужны механизмы по обмену новыми технологиями и помощи более бедным странам в оплате за них в обмен на введение политики, которая сокращает выбросы парниковых газов.
The exchange of information and the provision of shared access to databases, particularly in financial investigations, were most useful in taking effective action against money-laundering. Чрезвычайно важным для принятия эффективных мер борьбы с отмыванием денег является обмен информацией и обеспечение коллективного доступа к базам данных, особенно при проведении финансовых расследований.
The Parties shall cooperate in the training of personnel and shall encourage the exchange of specialists, scholars, graduates, trainees and students. Стороны взаимодействуют в сфере подготовки кадров, поощряют обмен специалистами, учеными, аспирантами, стажерами и студентами.
We have also had an in-depth exchange of views on all of the other agenda items and on the mechanisms to be established to consider them. Мы также провели углубленный обмен мнениями по всем другим пунктам повестки дня и по механизмам, которые необходимо учредить для их рассмотрения.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
This means that the labour exchange was able to fill 46 per cent of the available vacancies. Это означает, что биржа труда смогла заполнить 46% имевшихся вакантных рабочих мест.
The Dar es Salaam Stock Exchange is a stock exchange located in Dar es Salaam, the largest city in Tanzania. Дар-эс-Саламская фондовая биржа - биржа, расположенная в городе Дар-эс-Салам, крупнейшем городе в Танзании.
How does the fruits-and-vegetables exchange work? Как работает фруктово-овощная биржа? GOWA.pl связывает продавцов и покупателей на с/х рынке.
An exchange can act as an "island of excellence" in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity across the supply chain and imposing discipline on the physical market. Биржа может играть роль примера для подражания на рынке, демонстрируя высокий уровень эффективности и организованности на всех этапах производственно-сбытовой цепочки и дисциплинируя рынок.
BEIA Ibero-American Electronic Stock Exchange ИАЭФБ Иберо-Американская электронная фондовая биржа
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
The two entities agreed to standardize methods and technologies in use and exchange information to promote the integration of the two regions. Указанные две организации договорились унифицировать используемые методы и технологии и обмениваться информацией в целях поощрения интеграции двух регионов.
The Montreal Protocol's "industrial rationalization" provision allows exchange of production limits of controlled substances individually. Содержащееся в Монреальском протоколе положение о "рационализации промышленности" позволит отдельным субъектам обмениваться лимитами на производство контролируемых веществ.
The United Nations remains the sole universal forum where we can share our experiences in these processes and exchange ideas and views on the specific needs of each region. Организация Объединенных Наций остается единственным универсальным форумом, в котором мы можем делиться нашим опытом в этом процессе и обмениваться взглядами и мнениями относительно конкретных нужд каждого региона.
Since many of the questions are common to a variety of countries, in particular among countries with similar economic structures, exchange of information on the effects of various policies can be useful to all countries in developing effective and consistent national policies. Поскольку многие из этих проблем свойственны разным странам, в частности странам со сходными экономическими структурами, всем странам, возможно, будет полезно, разрабатывая эффективную и последовательную национальную политику, обмениваться информацией о последствиях разных вариантов политики.
The commentators and a number of participants concurred that Council missions offer a valuable opportunity for directly gathering information on the ground, for having an exchange of views with local stakeholders, and for underlining messages from the Council. Комментаторы и ряд участников согласились с тем, что миссии Совета предоставляют ценную возможность напрямую собирать информацию на местах, обмениваться мнениями с местными заинтересованными сторонами и четко излагать в ходе встреч позицию Совета.
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
BBS to connect to the UUCP network and exchange email and Usenet traffic. BBS, чтобы соединиться с сетью UUCP и обменяться электронными почтой и Usenet-трафиком.
If you want to exchange banners, please send a code of the banner by e-mail and also the address of page, where our banner was set. Если Вы желаете обменяться баннерами, пожалуйста отправьте код Вашего баннера на, а также адрес страницы где установлен наш баннер.
The United Nations is the best place for an exchange of views leading to a new world order respectful of diversity in the framework of the so-called global village. Организация Объединенных Наций - это лучший форум, где можно обменяться мнениями в целях установления нового мирового порядка, учитывающего разнообразие в рамках так называемой глобальной деревни.
Third, it was anticipated that the national reports could play an important role by allowing countries to exchange experiences and lessons learned on various aspects of population and development. В-третьих, ожидалось, что национальные доклады могли бы сыграть важную роль, позволив странам обменяться опытом и обсудить извлеченные уроки применительно к различным аспектам народонаселения и развития.
In February 2007, a specific country-led initiative is being held on the next multi-year programme of work of the Forum until 2015 in Indonesia, providing an opportunity to countries to exchange views and initiate informal discussions on the issue before the session of the Forum. В феврале 2007 года в Индонезии организуется страновая инициатива, конкретно посвященная следующей многолетней программе работы Форума на период до 2015 года, которая даст странам возможность обменяться мнениями и в неофициальном порядке обсудить этот вопрос до начала сессии Форума.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
Maybe they offered to help him restart the family business in exchange. Может быть, они предложили ему помочь заново начать семейный бизнес взамен.
But in exchange, he has asked that you continue negotiations with transparency. Взамен он попросил, чтобы вы вели переговоры открыто.
I want all of Intelligence's CI files in exchange for your detective. Я хочу все данные на информаторов. взамен на твоего детектива.
But I would have exchange... Но попрошу кое-что взамен.
What do we get in exchange for all these rules? А что мы получаем взамен?
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
Belligerents, motivated by financial gain or to exchange prisoners held by opposing forces, abducted individuals. Противоборствующие стороны похищали людей, стремясь получить выкуп или обменять их на пленных, удерживаемых противоположной стороной.
I was hoping to exchange it or replace it, Whichever will get me out of the ladies' dresses department. Я надеялся обменять его или заменить его, как-нибудь вытащи меня из отдела женских платьев.
The king forced him to exchange Blekinge temporarily for Lolland, but Blekinge was soon restored to Canute's possession. Король Дании вынудил его обменять Блекинге на провинцию Лолланн, но вскоре провинция Блекинге была ему возвращена.
The rental problem is also significant for those persons who have remained alone in 2- or 3 room apartments and are unable to exchange them for a smaller apartment. Проблема квартирной платы является также острой для тех, кто остался один в двух- или в трехкомнатной квартире и не может обменять ее на меньшую площадь.
Promised to exchange your life for his. Обменять свою жизнь на твою.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
Violations of currency and exchange regulations could carry the death penalty in certain cases; in 1993 there had been at least two executions for violations of those regulations. На деле такие деяния, как нарушение правил, касающихся денежных знаков и обмена валют, могут в некоторых случаях повлечь за собой наказание в виде смертной казни, и в 1993 году было приведено в исполнение, по крайней мере, два смертных приговора за нарушение валютного законодательства.
You can take care of it while you are in the airport, where you can find two currency exchange offices and cash deposit machines. Вы можете позаботиться об этом в аэропорту, где находятся два пункта обмена валют, а также банкоматы.
Insta-Change is an exchange facility providing the services of exchange, sale and purchase of e-currencies at the most gainful rates in the Internet. Insta-Change является обменным сервисом, предоставляющим услуги обмена, продажи и покупки электронных валют по одним из самых выгодных курсов в сети Интернет.
If you need to transfer money instantly between the wallets, to business partners, sign up for new wallet, the quickest and most secure mean of all electronic currencies exchange - from Perfect Money to liqpay - is universal exchanger Insta-Change. Если вам необходимо мгновенно осуществить перевод средств между кошельками, перечислить деньги партнерам по бизнесу, завести кошелек для оплаты интернет - покупки, то наиболее быстрым и безопасным способом обмена всех основных электронных валют от Perfect Money до Liqpay является универсальный обменный сервис Insta-Change.
Bitcoin differs from other types of virtual currency such as 'credits', used to progress in a video game which you win by playing or which you can buy (and sometimes exchange in return). Биткоин отличается от других типов виртуальных валют, как "кредиты" используемые для продвижения в видеоигре, которые зарабатываются в процессе игры или которые возможно купить (а иногда и обменять).
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
It seeks a total of NLG 1,485,635 as compensation for these currency exchange losses. Она испрашивает в общей сложности 1485635 гульденов в качестве компенсации за такие потери на обменном курсе.
The amount of €295,666 represents the net realized exchange loss from regular budget activities, primarily arising from revaluation of non-euro bank balances. Чистая реализованная выгода на обменном курсе в связи с проведением мероприятий по регулярному бюджету составляет 295666 евро и является в основном результатом переоценки банковских сальдо в иных валютах, кроме евро.
Lower requirements were partly offset by a loss on exchange for the period. Уменьшение потребностей было частично компенсировано потерями на обменном курсе за истекший период.
In view of the zero balance in the reserve, an appropriate funding modality to cover the exchange losses needs to be explored. Ввиду нуле-вого сальдо резервного фонда следует изучить возможность финансирования с учетом потерь на обменном курсе.
The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
The ability to use expansionary monetary policy was more constrained because of exchange market considerations. Возможности для проведения экспансивной денежной политики были более ограниченными в силу сложившейся на валютном рынке конъюнктуры.
The data in the table renew all the time, which allows our clients to the current situation in the world exchange market. Значения в таблице постоянно обновляются, и это позволяет знать текущую ситуацию на мировом валютном рынке.
It is also a requirement that all transfer out of Barbados of BDS$7,500.00 or more be authorised under the Exchange Control Act, CAP 71. Предусматривается также требование о том, чтобы на любой перевод с Барбадоса сумм в размере 7500 барбадосских долларов и более было получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле.
Refunds of expenditure charged to prior financial periods, net gains on exchange and proceeds from the sale of surplus property are credited to miscellaneous income. Суммы, поступающие в порядке возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов, чистый выигрыш на валютном курсе и средства, полученные в результате продажи излишнего имущества, проводятся по статье различных поступлений.
Unrealized currency exchange gains/(losses) Нереализованные выигрыши и потери на валютном курсе
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
In particular, one of the offered innovations will be the launch of a new exchange platform for interbank credit resources. В частности, одним из предлагаемых нововведений будет запуск новой биржевой площадки межбанковских кредитных ресурсов.
In an exchange transaction, the buyer normally will not know the identity or residence of its seller. При биржевой сделке покупатель, как правило, не будет знать о личности или месте нахождения продавца.
The Securities Committee, under the Council of Ministers of the Republic of Belarus and its inspectorates, monitor professional participants in the securities market, persons engaged in exchange activities and lottery organizers; Комитет по ценным бумагам при Совете Министров Республики Беларусь и его инспекции за профессиональными участниками рынка ценных бумаг, лицами, занимающимися биржевой деятельностью и организаторами лотерей;
A suggestion was made that the order of factors to be used in determining the value of goods under draft paragraph 2 should be altered so that the market value would be taken into account before the commodity exchange price. Было внесено предложение об изменении порядка факторов, используемых при определении стоимости груза согласно проекту пункта 2, таким образом, чтобы рыночная цена учитывалась до биржевой цены.
Bill broker: One who trades in bills of exchange, either acting for themselves or as an intermediary for another. Bill broker: Биржевой брокер: лицо, которое находится в операционном зале биржи и выполняет приказы клиентов государственных организаций и других инвесторов, которые не имеют непосредственного доступа в здание биржи.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
Then remaining players state how many cards they would like to exchange. Игроки объявляют, сколько карт они хотят поменять.
maybe we can. say, charlie in exchange for... andrew jackson. но все же мы можем поменять Чарли скажем на Эндрю Джексона.
AND THEY WOULD HAVE SENT HIM TO ME IF HE WANTED TO EXCHANGE POUNDS FOR DOLLARS. Его точно послали бы ко мне, если бы он решил поменять фунты на доллары.
I could exchange them for cash Я мог бы поменять их на наличные.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions. Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
Telephone exchange, 552 lines Телефонная станция на 552 линии
Telephone exchange, 150 extensions Телефонная станция на 150 линий
An example of this is the international exchange operating in Baghdad. Примером этого может служить международная телефонная станция в Багдаде.
Čadca exchange railway station: Mixed trains from 360 to 340 minutes, Unit trains from 203 to 163 minutes. Железнодорожная станция Чадца: - смешанные составы - от 360 до 340 минут; - однородные составы - от 203 до 163 минут.
The membership of this organization guarantees the fastest exchange of newest information about research and inventions in this field. OÜ Eurosert, как испытательная станция входит в состав IIR подкомиссии D-2 "Испытательные станции".
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
The 3rd ICTC continues to provide an opportunity for scholars and engineers all over world to exchange the current technique, information and so on with each other. З-я ICTC продолжила давать возможности ученым и инженерам со всего мира обменивать существующими разработками, информацией и т.д. друг с другом.
A country with reserves of the new global money could exchange it for hard currencies to sustain needed food imports or other goods. Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров.
Women enjoy the same rights as men, namely the right to exchange, transfer, rent, inherit, or mortgage the right to use land. Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины, а именно правом обменивать, передавать, арендовать, наследовать или закладывать право на пользование землей.
Other properties would be reinstated to their owners - although a range of incentives would encourage dispossessed owners to sell, lease or exchange their properties or seek compensation. Другая собственность будет передаваться ее владельцам, хотя с помощью ряда стимулов владельцев, лишившихся своей собственности, будут побуждать продавать ее, сдавать ее в аренду, обменивать на другую собственность или ходатайствовать о получении компенсации.
He asked if the granting of intellectual property rights, for example breeders' rights by developing countries, would contribute to the realization of the right to food and requested examples of how intellectual property rights had limited farmers' rights to save, exchange or sell seeds. Оратор интересуется, будет ли соблюдение прав интеллектуальной собственности, например прав селекционеров, развивающимися странами способствовать реализации права на питание, и просит привести примеры того, как права интеллектуальной собственности ограничивают право фермеров накапливать, обменивать и продавать семена.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
It gives you a wonderful chance to exchange your old, wearisome illusions to new ones, much more appealing. Он дает блестящую возможность заменить опостылевшие иллюзии на новые, гораздо более симпатичные.
To obtain informative spectra, it is very important to exchange all metal ions that might be present in the sample for ammonium or trialkylammonium ions prior to submitting a sample to the analysis by either of the methods. Для получения информативного спектра важно заменить все ионы металлов, которые могут присутствовать в образце, на ионы аммония или триалкиламмоиния.
Since then, Mr. Roosevelt Johnson has called for the exchange of prisoners and the replacement of the ECOMOG contingent in Tubmanburg. После этого г-н Рузвельт Джонсон призвал обменяться заключенными и заменить контингент ЭКОМОГ в Табменберге.
The meeting discussed, among other things, international technical cooperation, international cooperation in the provision of assistance, exchange of information on the development of viable and cost-effective technologies that could eventually replace anti-personnel landmines, and other technical issues. На этой встрече ее участники, в частности, обсудили вопросы международного технического сотрудничества, международного сотрудничества в оказании помощи, обмене информацией о разработке надежных и недорогих технологий, которые могли бы в дальнейшем заменить противопехотные мины, а также другие технические вопросы.
There was disagreement as to when the divergence between rates of inflation and rates of exchange should be deemed excessive for the purpose of determining whether MERs should be replaced by PAREs or other rates of exchange. В Комитете возникли разногласия относительно того, когда разницу между показателями темпов инфляции и показателями изменения уровня валютных курсов следует считать чрезмерной для целей определения того, следует ли заменить РВК СЦВК или другими валютными курсами.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Позвольте мне поменяться с вами местами.
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений.
Can you exchange places again when you wish? Вы можете поменяться местами, когда захотите?
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
Well in the final two parts we'll walk thru the use of the Quest GroupWise Migrator for Exchange. В последних двух частях мы рассмотрим использование Quest GroupWise Migrator для Exchange.
GFI MailArchiver for Exchange leverages the journaling feature of exchange Server 2000/2003 and therefore provides unparalleled scalability and reliability at a competitive cost. GFI MailArchiver for Exchange усиливает функцию протоколирования Exchange Server 2000/2003, обеспечивая непревзойденную масштабируемость и надежность по конкурентоспособной цене.
One major new feature of Exchange 2007 is that of Messaging Records Management (MRM). Новая важная особенность сервера Exchange 2007 касается управления записями передачи почтовых сообщений (Messaging Records Management (MRM)).
The software requirements are.Net Framework 2.0, MMC 3.0, PowerShell 1.0 and Exchange Server 2007 SP1. Требования программы: .Net Framework 2.0, MMC 3.0, PowerShell 1.0 и Exchange Server 2007 SP1.
The company he founded, Centre of Internetworking Technologies (CIT) holds blocks of shares at the at Moscow Internet eXchange (MSK-IX). Через компанию «Центр взаимодействия компьютерных сетей» (ЦВКС) владел блокирующим пакетом в «Московский Internet eXchange» (MSK-IX).
Больше примеров...