Results were not always disseminated to potential users and there was not enough exchange of results among projects. | Информация о результатах не всегда распространялась среди потенциальных пользователей; недостаточно осуществлялся обмен результатами между проектами. |
Campaign managers offering discounted legal services in exchange for campaign contributions. | Льготы на юридические услуги, предложенные руководителями кампании, в обмен на вклады в кампанию. |
His comments in that regard were influenced by a recent exchange of views he had had with the Permanent Representative of Trinidad and Tobago in New York. | На замечания, которые выступающий делает в этой связи, повлиял его недавний обмен мнениями с Постоянным представителем Тринидада и Тобаго в Нью-Йорке. |
Those who participated in the Commission's discussions on this item in April will agree that we had a lively and fruitful exchange of views. | Те, кто участвовал в обсуждении этого вопроса в Комиссии по разоружению в апреле месяце, согласятся с тем, что мы провели живой и плодотворный обмен мнениями. |
Mutual representation and participation in meetings, as well as exchange of documents, remain by far the most prevalent vehicle of interaction among the commissions. | Взаимное представительство и участие в совещаниях, а также обмен документами по-прежнему являются наиболее распространенными формами взаимодействия между комиссиями. |
For many years we have been campaigning for housing futures, but no exchange wanted to use such indices to create a futures market until now. | В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка. |
A regional exchange for Africa: the Pan-African Commodities and | Региональная биржа для Африки: Общеафриканская биржа |
The Johannesburg Stock Exchange was originally established as the Johannesburg Stock Exchange in 1887. | Первоначально Йоханнесбургская фондовая биржа была создана в 1887 году. |
A labour exchange for women has also been set up in Sughd province and the possibility of creating a similar exchange in the Kuhistoni-Badakhshan Autonomous Province is under consideration. | На сегодня биржа труда для женщин создан в Согдийском области и на стадии рассмотрения находится вопрос о создании биржи труда для женщин в Горно-Бадахшанской автономной области. |
London Stock Exchange:The London Stock Exchange or LSE is a stock exchange located in London, England, United Kingdom. Founded in 1801, it is one of the largest stock exchanges in the world, with many overseas listings as well as British companies. | London Stock Exchange:LSE: Лондонская фондовая биржа: одна из крупнейших и старейших бирж Европы и один из наиболее известных мировых рынков ценных бумаг. |
CN Net provides an online platform and a network for participants to present and exchange information and experiences. | В рамках этой Сети были созданы интерактивная платформа и форум, на котором участники могут представлять информацию о своем опыте и обмениваться ею. |
States parties to the United Nations Convention against Corruption should exchange information related to the proceeds of crime and overcome obstacles caused by bank secrecy. | Государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции должны обмениваться сведениями о доходах, получаемых преступниками от своей деятельности, и устранять в этой связи препятствия, связанные с конфиденциальностью банковской информации. |
This would enable an exchange on the proposed topics during the first round of informal consultations and also allow for continued discussion during the second round of informal consultations, when the topic of focus would be agreed upon. | Это позволит обмениваться мнениями о предлагаемых вопросах в ходе первого раунда неофициальных консультаций, а также продолжать обсуждения в ходе второго раунда неофициальных консультаций, когда основная тема будет согласована. |
Before being able to completely abandon the present paper TIR Carnet, all parties involved in a TIR transport will have to be able to securely exchange electronic information on the TIR transport, the TIR operations and on the guarantee. | Для того чтобы полностью отказаться от нынешней бумажной книжки МДП, все стороны, участвующие в перевозке МДП, должны быть способны в безопасных условиях обмениваться электронной информацией о перевозке МДП, операциях МДП и гарантии. |
Servers let clients applications to exchange information, synchronize data, support game logics, distribute resources. | Сервера позволяют клиентским приложениям обмениваться информацией, синхронизируют данные между ними, поддерживают игровую логику, распределяют ресурсы. |
The Advisory Committee had the opportunity to exchange views with the new Director of the Umoja project. | Консультативному комитету удалось обменяться мнениями с новым директором проекта «Умоджа». |
If you wish to exchange banners, please contact us via e-mail. | Если вы хотите обменяться баннерами, пожалуйста, свяжитесь с нами по электронной почте. |
The events enabled many stakeholders to exchange views and share best practices on the key issues of the Durban Review process. | Эти мероприятия позволили многим заинтересованным сторонам обменяться мнениями и передовым опытом по главным вопросам обзорного Дурбанского процесса. |
It should be borne in mind that the purpose of a day of general discussion was a spontaneous exchange of views, rather than the presentation of lengthy statements. | Нужно помнить, что цель проведения дня общей дискуссии - дать возможность спонтанно обменяться мнениями, а не заслушивать длинные заявления. |
The conference call allowed for an exchange of views on the environmental aspects of the removal and destruction of Syrian chemical weapons, and also enabled the participants to receive more information about the operations and to pose questions to the experts from the Secretariat. | Совещание позволило обменяться мнениями по экологическим аспектам вывоза и уничтожения сирийского химического оружия, а также дало участникам возможность получить дополнительную информацию об операциях и задать вопросы экспертам из Секретариата. |
The suit's living off you in exchange for giving you these powers. | Твой костюм живет за счет тебя взамен этого, дает тебе силу. |
Food for survival... in exchange for one life. | Еда для выживания взамен на одну жизнь. |
In exchange for his release, it seems like Hong Gipyo confessed. | Думаю, Хон Ги Пё отдал их взамен на своё освобождение. |
In exchange, Batjac was to contribute an additional $1.5-2.5 million, and Wayne would star in the movie. | Взамен ожидалось, что «Batjac» вложит ещё 1,5 - 2,5 миллиона долларов, и Уэйн будет исполнять одну из главных ролей. |
In exchange for the Zeni... I would love it if you told no one of this. | И окажите небольшую услугу взамен... держите всё в секрете. |
Sure, we can exchange it for a salad spinner. | Конечно, мы можем обменять его на салаторезку. |
So if you try to exchange my feelings with this car I'm afraid there's nothing I can do to help you. | Если вы пытаетесь обменять мои чувства на машину, боюсь, я ничем не смогу помочь. |
In one hour's time, the Citizen's Liberation Front will be prepared to trade 1,667 hostages in exchange... for the delivery of Eric Boyer to their custody. | Через час, Гражданский Освободительный Фронт будет готов обменять 1667 заложников на... доставку Эрика Бойера под их опеку. |
Receive from other WM users in exchange for services, goods or cash. | Обменять наличные на WebMoney в одном из аттестованных обменных пунктов. |
You can exchange foreign currency at the exchange or at the currency office which is at the department of the bank (from 9.00 a.m. to 6.00 p.m.) at the hotel "Ukraine". | Обменять иностранную валюту можно в банкомате или в пункте обмена валюты, расположенном в отделение банка (с 9:00 до 18:00), в гостинице «Украине». |
The law also permits free exchange with other currencies, including the euro, the yen and the pound sterling. | Закон допускает также свободный обмен валют, включая евро, йену и фунт стерлингов. |
appears to be the only electronic currencies exchange service giving an opportunity to withdraw funds from the wallet in the electronic system directly to your credit card. | является единственным сервисом обмена электронных валют, предоставляющим возможность снимать средства с кошелька в электронной системе напрямую на Вашу карту. |
Violations of currency and exchange regulations could carry the death penalty in certain cases; in 1993 there had been at least two executions for violations of those regulations. | На деле такие деяния, как нарушение правил, касающихся денежных знаков и обмена валют, могут в некоторых случаях повлечь за собой наказание в виде смертной казни, и в 1993 году было приведено в исполнение, по крайней мере, два смертных приговора за нарушение валютного законодательства. |
In the last two months of the year, the dollar experienced a sharp depreciation of 10 per cent, contributing to the overall moderate foreign currency exchange impact for the year. | В последние два месяца года курс доллара резко снизился, на 10 процентов, что обусловило получение в целом небольшой прибыли в результате обмена валют в этом году. |
FERM users' currencies' rates of exchange | Курсы обмена валют пользова-телей МФКВ |
The additional requirements under this heading were due primarily to loss on exchange and the purchase of protective clothing and equipment as well as bar code labels. | Дополнительные потребности по этой категории расходов были в основном обусловлены потерями на обменном курсе и приобретением защитного обмундирования и имущества, а также штриховых кодов. |
The unspent balance was offset in part by losses on exchange due to the difference between the United Nations standard rates and the actual rates obtained at the banks and by increased requirements for the acquisition of personal protection gear for mission personnel. | Неизрасходованный остаток средств частично компенсируется потерями на обменном курсе из-за разницы между стандартным обменным курсом Организации Объединенных Наций и фактическим банковским курсом и увеличением потребностей в связи с приобретением средств индивидуальной защиты для персонала Миссии. |
Accordingly, Halliburton Limited claims US$25,334 for the loss of use of its funds based on average LIBOR rates, and US$12,277 in currency exchange losses. | Исходя из этого, "Холлибертон лимитед" испрашивает 25334 долл. США в отношении утраты возможности пользоваться этими средствами, рассчитывая потерю на основе средних ставок ЛИБОР, и 12277 долл. США в отношении потерь на обменном курсе. |
All you need in order to make a simple exchange transaction is to place an exchange application with a WebMoney exchanger. | Для проведения простой обменной операции достаточно разместить в Обменном пункте WebMoney заявку на обмен. |
The amount of €174,307 represents the net realized exchange gain from regular budget activities. | Чистая реализованная выгода на обменном курсе в связи с проведением мероприятий по регулярному бюджету составляет 174307 евро. |
The ability to use expansionary monetary policy was more constrained because of exchange market considerations. | Возможности для проведения экспансивной денежной политики были более ограниченными в силу сложившейся на валютном рынке конъюнктуры. |
The data in the table renew all the time, which allows our clients to the current situation in the world exchange market. | Значения в таблице постоянно обновляются, и это позволяет знать текущую ситуацию на мировом валютном рынке. |
To be sure, since 2007, the IMF has prohibited "large-scale intervention in one direction in the exchange market," in a decision on "bilateral surveillance" that also identifies "large and prolonged" current-account imbalances as a reason for review. | Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки. |
In CIS, however, inflation remains relatively high (double-digit rates) and has been increasing in a number of the economies, owing to monetary growth from exchange market operations and rapid credit growth from their banking systems. | В странах СНГ инфляция по-прежнему выражается двухзначными числами, причем в некоторых из этих стран наблюдается тенденция к ее усилению из-за увеличения объема денежной наличности в результате операций на валютном рынке и быстрого увеличения объема банковских кредитов. |
Unrealized currency exchange gains/(losses) | Нереализованные выигрыши и потери на валютном курсе |
In particular, one of the offered innovations will be the launch of a new exchange platform for interbank credit resources. | В частности, одним из предлагаемых нововведений будет запуск новой биржевой площадки межбанковских кредитных ресурсов. |
"Artsakh" HPP became the second company after "Armeconombank", the stocks of which underwent listing in the exchange B platform. | «Арцах ГЭС» стала второй компанией после «Армэкономбанка», акции которой прошли листинг на биржевой площадке В. |
Firstly, where exchanges establish procedures to effectively vet market participants and then guarantee the trade that takes place through the exchange, there may be a substantial reduction in counterparty risk faced by the parties to a transaction, in some cases almost to zero. | Во-первых, если биржа устанавливает процедуры для эффективного контроля за участниками рынка и затем гарантирует осуществление торговых операций через биржевой механизм, то это может приводить к существенному снижению контрагентных рисков, с которыми сталкиваются участники сделки, причем в ряде случаев практически до нулевого уровня. |
On October 2, 1995 the exchange obtained license No. 1 to carry stock exchange transactions, however this license only covered the right to operate trading in government securities only. | 2 октября 1995 года биржа получила лицензию Nº 1 на осуществление биржевой деятельности на рынке ценных бумаг, однако действие этой лицензии ограничивалось правом организации торгов только государственными ценными бумагами. |
The Warsaw Stock Exchange Rules, Detailed Exchange Trading Rules, Rules of the Exchange Court and the Warsaw Stock Exchange Articles of Association contain sanctions concerning the accounting information presented by the companies quoted on the Polish Stock Exchange. | В регламенте Варшавской фондовой биржи, подробном регламенте биржевой торговли, регламенте валютной палаты и уставе Варшавской фондовой биржи предусмотрены санкции, касающиеся бухгалтерской информации, представленной компаниями, котирующимися на польской фондовой бирже. |
Your girlfriend can always exchange it. | В любом случае, ваша подружка сможет поменять. |
I'm looking for an Englishman who may have tried to exchange money. | Я ищу англичанина, похожего на меня, который, возможно, пытался поменять здесь деньги. |
maybe we can. say, charlie in exchange for... andrew jackson. | но все же мы можем поменять Чарли скажем на Эндрю Джексона. |
Why don't you just let her exchange the doll for one she doesn't have? | Почему бы вам просто не предложить ей поменять куклу на ту, которой у неё нет? |
The Working Party accepted the solution proposed by the Joint Meeting to exchange the March 2004 session of the Joint Meeting for the November 2003 session of WP. 15. | Рабочая группа приняла предложение Совместного совещания поменять местами сроки проведения сессии Совместного совещания, которую планировалось организовать в марте 2004 года, и сессии Рабочей группы WP., которую планировалось организовать в ноябре 2003 года. |
Telephone exchange, 48 lines | Телефонная станция на 48 линий |
Telephone exchange, 150 extensions | Телефонная станция на 150 линий |
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. | Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно. |
Čadca exchange railway station: Mixed trains from 360 to 340 minutes, Unit trains from 203 to 163 minutes. | Железнодорожная станция Чадца: - смешанные составы - от 360 до 340 минут; - однородные составы - от 203 до 163 минут. |
Now arriving, Medina Exchange District. | Станция Медина Иксчейндж Дистрикт. |
Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year. | Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов. |
UPU member postal services are obliged to exchange an IRC for postage, but are not obliged to sell them. | Почтовые службы государств-участников ВПС обязаны обменивать такие купоны на знаки почтовой оплаты, но не обязаны продавать их. |
There was a short period when members of the public could exchange old series stamps for new series stamps or for cash. | В течение непродолжительного времени население могло обменивать марки старых серий на новые марки или сдавать их в обмен за наличные деньги. |
The Claimant asserts that the halt in exports deprived the Commercial Bank of Syria of that proportion of foreign currency which exporters are obligated by Syrian law to exchange at the Commercial Bank of Syria based on the value of their exports. | Заявитель утверждает, что в результате прекращения экспортных операций коммерческий банк Сирии лишился той части валютных поступлений, которую экспортеры обязаны по сирийскому законодательству обменивать на местную валюту в коммерческом банке Сирии исходя из стоимости их экспорта. |
Other properties would be reinstated to their owners - although a range of incentives would encourage dispossessed owners to sell, lease or exchange their properties or seek compensation. | Другая собственность будет передаваться ее владельцам, хотя с помощью ряда стимулов владельцев, лишившихся своей собственности, будут побуждать продавать ее, сдавать ее в аренду, обменивать на другую собственность или ходатайствовать о получении компенсации. |
Owners of vehicles registered prior to the entry into force of this Ministerial Order may, if they so wish, exchange their registration plates for the new type, the size of which must be adapted to the conditions set out in this Order. | Владельцы транспортных средств, зарегистрированных до вступления в силу настоящего Распоряжения министерства, смогут по желанию заменить прежние номерные знаки на новые, размеры которых будут соответствовать размерам знаков, предусмотренных настоящим Распоряжением. |
To obtain informative spectra, it is very important to exchange all metal ions that might be present in the sample for ammonium or trialkylammonium ions prior to submitting a sample to the analysis by either of the methods. | Для получения информативного спектра важно заменить все ионы металлов, которые могут присутствовать в образце, на ионы аммония или триалкиламмоиния. |
Since then, Mr. Roosevelt Johnson has called for the exchange of prisoners and the replacement of the ECOMOG contingent in Tubmanburg. | После этого г-н Рузвельт Джонсон призвал обменяться заключенными и заменить контингент ЭКОМОГ в Табменберге. |
It is also proposed to replace VHF equipment, to procure spare satellite Earth station equipment in the event of the failure of the existing satellite Earth station and to upgrade the telephone exchange so as to enhance billing capabilities. | Предлагается также заменить аппаратуру ОВЧ-связи, закупить резервную аппаратуру для наземной станции спутниковой связи на случай выхода из строя существующей станции спутниковой связи и модернизировать телефонную станцию, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления платы. |
There was disagreement as to when the divergence between rates of inflation and rates of exchange should be deemed excessive for the purpose of determining whether MERs should be replaced by PAREs or other rates of exchange. | В Комитете возникли разногласия относительно того, когда разницу между показателями темпов инфляции и показателями изменения уровня валютных курсов следует считать чрезмерной для целей определения того, следует ли заменить РВК СЦВК или другими валютными курсами. |
Let me exchange seats with you. | Разрешите мне поменяться с вами местами. |
For the current meeting ASEAN and the European Union had mutually agreed to an exchange. | В отношении нынешнего заседания АСЕАН и Европейский союз договорились поменяться порядковыми номерами выступлений. |
We could work out an exchange, you know. | Мы могли бы поменяться. |
My friend and I would like to exchange frames. | Мы с другом хотели бы поменяться оправами. |
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. | Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону. |
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. | В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке. |
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. | В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. |
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; | В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет. |
To configure Exchange Impersonation we need to figure out first what the Distinguished Name of the CAS Server is. | Чтобы настроить Exchange Impersonation, нам сначала необходимо выяснить, каково имя Distinguished Name для CAS Server. |
For more information, please read Disk Geometry and How to Align Exchange I/O with Storage Track Boundaries. | Для получения подробной информации, пожалуйста, прочитайте статью Disk Geometry и How to Align Exchange I/O with Storage Track Boundaries. |
Once the user information is complete, we will have to create a variable in the Exchange Management Shell that will keep the initial password for all of the accounts on the recipients.csv file. | После этого нам необходимо создать в оболочке Exchange Management Shell переменную, в которой будут содержаться начальные пароли всех учетных записей из файла recipients.csv. |
The ability to copy content from POP3/IMAP4 servers was introduced with Microsoft Transporter version 8.02.0012; before that all that was possible was copying data on the client side or using Exchange Server 2003 Migration Wizard. | Возможность копировать содержимое с POP3/IMAP4 серверов была представлена в Microsoft Transporter версии 8.02.0012; до этого было возможно лишь копирование на стороне клиента или использование мастера Exchange Server 2003 Migration Wizard. |
Migrating to a dual core Exchange Server with 4GB RAM took just over 9 hours for less than 6 GB of data! | Переход на двуядерный Exchange Server с 4GB оперативной памяти занял более 9 часов для менее чем 6 GB данных! |