Английский - русский
Перевод слова Exchange

Перевод exchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 11900)
Only exchange the data that is relevant. С помощью сообщений должен осуществляться обмен только необходимыми данными.
A daily exchange of documents in electronic form between New York and Geneva ensures that the optical disk databases at each location are complete and up to date. Ежедневный электронный обмен документами между Нью-Йорком и Женевой обеспечивает полноту и постоянное обновление баз данных, хранящихся в каждом месте службы на оптических дисках.
Further study is needed of this problem, as well as exchange and dissemination of research results, including information and evaluation of existing self-regulation. Необходимо и дальше исследовать эту проблему, а также производить обмен и распространять результаты исследований, включая информацию и оценку существующих видов самоограничений.
Further study is needed of this problem, as well as exchange and dissemination of research results, including information and evaluation of existing self-regulation. Необходимо и дальше исследовать эту проблему, а также производить обмен и распространять результаты исследований, включая информацию и оценку существующих видов самоограничений.
Among the functions suggested are support for verification research, training, and the exchange of views/communication between treaty regimes and between Member States. К числу предлагаемых функций относятся поддержка научно-исследовательской деятельности в области контроля, подготовка кадров и обмен мнениями/коммуникация между договорными режимами и между государствами-членами.
Больше примеров...
Биржа (примеров 390)
This means that the labour exchange was able to fill 46 per cent of the available vacancies. Это означает, что биржа труда смогла заполнить 46% имевшихся вакантных рабочих мест.
In South Africa, to highlight another example, the Johannesburg Stock Exchange has since 2010 required that all companies listed on its exchange produce "integrated reports" that include sustainability information. Можно также отметить пример Южной Африки, где Йоханнесбургская фондовая биржа с 2010 года обязывает все компании, зарегистрированные на ней, представлять "комплексные отчеты", которые включают в себя информацию по вопросам устойчивого развития.
As a central focus for trade in a given geographical area or jurisdiction, a commodity exchange can establish modalities for conducting cross-border transactions and establishing links between commodity-sector participants domiciled in different jurisdictions, thus stimulating regional economic integration and South-South trade. Выступая центром для торговли в определенном географическом регионе или стране, товарная биржа может установить процедуры для осуществления международных операций и налаживания связей между участниками сырьевого сектора, находящимися в различных странах, и тем самым содействовать стимулированию региональной экономической интеграции и торговли Юг-Юг.
The Copenhagen Stock Exchange (CSE) was founded in 1620 and is now owned by Nasdaq, Inc... Копенгагенская фондовая биржа (CSE) была основана в 1620 году и в настоящее время принадлежит OMX.
The Exchange has established 38 country centres in 36 developing countries across Africa, Asia and the Middle East - up from 21 at the end of 2009. Биржа создала 38 страновых центров в 36 развивающихся странах Африки, Азии и Ближнего Востока; в конце 2009 года их насчитывалось 21.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 1359)
We are willing to continue to discuss and exchange views on this issue with other delegations. Мы готовы продолжать обсуждение этого вопроса и обмениваться взглядами по нему с другими делегациями.
The Department of Peacekeeping Operations has continued its exchange of views with several regional arrangements in order to identify areas of possible cooperation in peacekeeping. Департамент операций по поддержанию мира продолжал обмениваться мнениями с рядом региональных механизмов в целях определения областей возможного сотрудничества в деле поддержания мира.
Accordingly, organizations of young people should be created to channel their ideals and aspirations in order to give them the possibility of exchange with their elders, thus contributing to the socio-economic and cultural development of their countries. Следовательно, организации молодежи следует создавать для придания ее идеалам и чаяниям надлежащего направления, чтобы наделить ее возможностью обмениваться ими со старшими, тем самым способствуя социально-экономическому и культурному развитию их стран.
In spite of the limited resources available, the Board resumed its practice, which consists of financing training and seminars that allow health professionals, social workers, lawyers and other service providers to exchange experiences and develop new strategies to better address the needs of torture victims. Несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, Совет возобновил свою практику, заключающуюся в финансировании профессиональной подготовки и семинаров, позволяющих работникам сферы здравоохранения, социальным работникам, юристам и другим лицам обмениваться опытом и разрабатывать новые стратегии с целью более эффективного удовлетворения потребностей жертв пыток.
(b) Consistent with their respective legal and administrative systems, States parties may exchange relevant information and best practices on exports, imports and other international transfers of conventional arms; Ь) руководствуясь своими соответствующими правовыми и административными системами, государства-участники могут обмениваться соответствующей информацией и передовым опытом в отношении экспорта, импорта и других видов международной передачи обычных вооружений;
Больше примеров...
Обменяться (примеров 1001)
This approach will give us the opportunity to exchange views on the main issues on the Conference's agenda in some detail. Такой подход даст нам возможность несколько детальнее обменяться взглядами по основным проблемам повестки дня Конференции.
The Congress would provide an opportunity for an exchange of experience and expertise and for strengthening international cooperation. Конгресс даст возможность обменяться опытом и знаниями и тем самым послужит укреплению международного сотрудничества.
Visits by officials from foreign capitals also offer an opportunity for IPAs to exchange views about policies that can promote investment. Визиты официальных лиц из столиц зарубежных государств также открывают для АПИ возможность обменяться мнениями о политике, которая может способствовать поощрению инвестиций.
The resulting town meetings with the internally displaced communities are now run jointly by UNMIK and the Coordinating Centre for Kosovo. On 5 July, my Special Representative visited the Smederevo Collective Centre in Serbia proper to exchange information with the internally displaced persons there. Организацией таких встреч с представителями лиц, перемещенных внутри страны, теперь занимаются совместно МООНК и Координационный центр по Косово. 5 июля мой Специальный представитель посетил сборный центр в Смедерево на территории Сербии, чтобы обменяться информацией с находящимися там перемещенными внутри страны лицами.
A two-day training session following the MTR meeting was designed to clarify the role of NCBs, provide an opportunity for the exchange of practical experiences, and generally revitalize and strengthen the NCBs in their monitoring and advocacy functions. После состоявшегося в рамках ССО совещания были запланированы двухдневные учебные занятия, во время которых предполагалось уточнить роль НКО, обменяться практическим опытом и принять меры, направленные на активизацию и усиление роли НКО по осуществлению функций, связанных с мониторингом и пропагандой.
Больше примеров...
Взамен (примеров 295)
You could be one of them, but it means doing something in exchange. Ты мог бы стать одним из них, но это означает, что тебе придётся сделать кое-что взамен.
In exchange, I said I'd give up my life. А взамен, сказал я, я отдам мою жизнь.
In exchange, my shareholders, by majority vote, are entitled to decide everything I do, from where I work to what I wear. А взамен, мои акционеры имеют право большинством голосов принимать за меня любые решения, начиная от места работы и заканчивая одеждой.
And in exchange, women have offered fidelity, or at least a promise of fidelity. Взамен, женщины предлагали верность, или, по крайней мере, пообещали.
Are not your people more likely to be forthcoming with assistance if we have something to offer in exchange? Разве ваши люди не помогут нам, если у нас есть, что предложить взамен?
Больше примеров...
Обменять (примеров 201)
Tao: Your chip exchange was pretty smart, but your husband's investment was even smarter. Было очень умно обменять фишки, но ваш муж был умнее, сделав вложения.
The only restaurant trade I'm interested in is if we can exchange you for anybody else. Единственная ресторанная выставка, которая меня может заинтересовать это та, где мы можем обменять тебя на кого-то другого.
Money can be exchanged at banks and money exchange offices. Деньги можно обменять в банке и в обменных бюро.
Yes, now I assume you'll be wanting to exchange this for smaller bills. Да, я предполагаю, вы хотите их обменять на более мелкие купюры.
I can take this worthless piece of paper, go to the supermarket, give it to a complete stranger whom I've never met before, and get, in exchange, real bananas which I can actually eat. Я могу взять ничего не стоящую бумажку, пойти в супермаркет, отдать её человеку, которого я никогда не встречал, и обменять на настоящие бананы, которые я могу съесть.
Больше примеров...
Валют (примеров 129)
The additional requirements for loss on exchange was the result of fluctuating currency vis-à-vis the United States dollar. Дополнительные потребности, обусловленные потерями на обменных курсах, являются результатом колебания курсов валют по отношению к доллару.
The increase was due to the revaluation of currencies and gains on exchange during 2008. Этот прирост стал возможен благодаря ревалоризации валют и получению курсовой прибыли в течение 2008 года.
Foreigners were provided with services unusual for Soviet citizens: a currency exchange office, an international telephone connection, city and regional excursions accompanied by guides and interpreters, as well as riding a "Russian troika" on a racetrack. Иностранцам предоставлялись услуги, диковинные для советских граждан: пункт обмена валют, международная телефонная связь, экскурсии по городу и области в сопровождении гидов-переводчиков, а также катание на «Русской тройке» по ипподрому.
Savings offset by losses on monetary exchange resulting from the appreciation of the euro against the United States dollar Экономия была частично уравновешена увеличением потерь при обмене валют в связи с повышением курса евро по отношению к доллару США
According to the proponents, Extending this logic to exchange of currencies of Different countries would imply That exchange with gain or at a rate Different from unity is permissible (since there no unity of jeans), but settlement must be on a spot basis. По словам сторонников, Продолжая эту логику обмена валют различных стран будет означать, что обмен с прибыли или по курсу, отличающемуся от единицы допустимо (поскольку нет единства джинсы), но урегулирование должно быть на месте основе.
Больше примеров...
Обменном (примеров 47)
LC Holding has calculated the currency exchange losses allegedly incurred under the second, third, fourth and fifth contracts by comparing the value in Guilders of these contracts on 11 July 1991 with the amounts actually earned in Guilders by LHT when payment was received. "ЛК холдинг" подсчитала потери на обменном курсе, предположительно понесенные по второму, третьему, четвертому и пятому контрактам, путем сопоставления стоимости в гульденах этих контрактов по состоянию на 11 июля 1991 года с суммами, фактически вырученными в гульденах "ЛХТ" при получении оплаты.
After registration in the Partner Program, you can place on your site or blog the text reference, a banner or the exchange form and to start to receive the stable profit. Ссылка или баннер содержит уникальный код, позволяющий определить, что пользователь пришел по ссылке именно от Вас. При обмене средств привлеченным Вами клиентом в нашем обменном пункте, Вам будет начисляться 25 % прибыли от обменной операции любой валютной пары.
Lower requirements were partly offset by a loss on exchange for the period. Уменьшение потребностей было частично компенсировано потерями на обменном курсе за истекший период.
The unfavourable terms of trade are reflected in the official rate of exchange of the national currency, which lost almost 30 per cent of its value against the United States dollar between 2001 and 2002. Неблагоприятные условия торговли сказываются на официальном обменном курсе национальной валюты, которая за 2001 и 2002 годы потеряла 30 процентов своей стоимости по отношению к доллару США.
During 1997, the dollar strengthened significantly reaching a rate of exchange of 2.07 Netherlands guilders per dollar and averaging 1.94 Netherlands guilders per dollar. В 1997 году курс доллара существенно возрос и достиг уровня 2,07 голландского гульдена за доллар США при среднем обменном курсе 1,94 голландского гульдена за доллар США.
Больше примеров...
Валютном (примеров 28)
Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото.
Where permission for the transfer was obtained under the Exchange Control Act, Cap 71. когда на такой перевод получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле (Свод законов, глава 71);
Speculations on the FOREX exchange market give the biggest profit of all legal types of transactions! Спекуляции на валютном рынке FOREX обеспечивают самую высокую доходность из всех легальных видов операций!
It is also a requirement that all transfer out of Barbados of BDS$7,500.00 or more be authorised under the Exchange Control Act, CAP 71. Предусматривается также требование о том, чтобы на любой перевод с Барбадоса сумм в размере 7500 барбадосских долларов и более было получено разрешение в соответствии с Актом о валютном контроле.
With regard to gold, the Exchange Control (Gold Exemption) Order 1986 allows persons in Malaysia to hold, buy, borrow, sell, lend or export gold. Что касается золота, то в соответствии с приказом о валютном обмене (исключение для золота) 1986 года лицам в Малайзии разрешается хранить, покупать, занимать, продавать, предоставлять в кредит или экспортировать золото.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 43)
The Foundation is a signatory of Principles for Responsible Investment and a member of a working group on sustainable stock exchange investment. Фонд является организацией, подписавшей Принципы ответственного инвестирования, и членом рабочей группы по устойчивому инвестированию в биржевой деятельности.
But along with these advantages, the drawbacks of using these securities have also come to light: for example, their use in the exchange game. Но наряду с такими плюсами, выявились и минусы использования этих бумаг: например их использование в биржевой игре.
The exchange clearing house would also have helped to protect sellers against unscrupulous behaviour by buyers, which became all too common in the period of falling prices. Создание биржевой расчетной палаты также помогло бы защитить продавцов от недобросовестного поведения покупателей, которое стало распространенным явлением в период падения цен.
New executive regulations and rules have been issued to address a number of issues, including disclosure, stock exchange listing, tender offers, corporate governance requirements, mutual funds, minority shareholder rights, and securitization. Новые положения и правила были приняты для решения ряда вопросов, включая раскрытие информации, включение в списки биржевой котировки, предложения на конкурсах, требования к корпоративному управлению, паевые фонды, права миноритарных акционеров и секьюритизацию.
Among key requirements identified were instilling clear and practical risk management guidelines, creating timely and manageable reporting frameworks, creating a culture of principles-based market supervision, and composing a clear and concise exchange rulebook. В числе основных требований назывались четкость и практичность принципов управления рисками, создание функциональной системы своевременной отчетности и основанной на принципиальных требованиях культуры рыночного надзора, а также разработка ясного и краткого справочника, содержащего правила биржевой торговли.
Больше примеров...
Поменять (примеров 51)
I'd like to exchange this, please. Здравствуйте, я хотел бы это поменять.
Why don't you just let her exchange the doll for one she doesn't have? Почему бы вам просто не предложить ей поменять куклу на ту, которой у неё нет?
Isn't it better to exchange it for something I enjoy... and can use a lot? Разве не лучше поменять её на то, что мне нравится... и чем я смогу пользоваться долго?
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions. Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
If the foreign currency notes are very worn (worn to a great extent), are disabled, or have manufacturer defects, you'll be able to exchange the notes in 2-3 days after receiving a reimbursement from the foreign correspondent bank. В случае, если банкноты иностранной валюты будут являться особо ветхими (значительно изношенными), вышедшими из обращения, с дефектами изготовителя, Вы сможете поменять банкноты в течение 2-3 дней после получения возмещения из иностранного банка-корреспондента.
Больше примеров...
Станция (примеров 20)
(a) Za'faraniyah telephone exchange; а) телефонная станция Зафарании;
Telephone exchange, 150 extensions Телефонная станция на 150 линий
The Inland AIS station is a radiotelephone intended for the automatic exchange of nautical data. станция АИС для внутреннего судоходства представляет собой радиотелефон, предназначенный для автоматического обмена навигационными данными.
A new digital telephone exchange with a capacity of 23,000 lines has been installed in Pristina to replace the 40-year-old exchange. Новая цифровая автоматическая телефонная станция мощностью в 23000 линий создана в Приштине для замены старой, действовавшей уже 40 лет станции.
International direct dialing service became available with the establishment, in 1994, of a Standard A Earth station and a new international gateway/transit combined exchange. После того как в 1994 году были созданы наземная станция стандарта А и новая международная шлюзовая/транзитная автоматическая телефонная станция, стало возможным прямое международное соединение.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 35)
However, commercial banks may exchange these notes thereafter. Тем не менее, коммерческие банки всё ещё могут обменивать эти банкноты.
The problem required viable, long-term solutions and, in the case of middle-income countries, might involve a commitment by creditors to exchange the debt for development projects. Эта проблема требует жизнеспособных долгосрочных решений, в которых применительно к странам со средним доходом можно предусмотреть обязательство кредиторов обменивать долги на осуществление проектов в области развития.
When India enacted the Protection of Plant Varieties and Farmers Rights Act in 2001, it sought to protect plant varieties, while at the same time enabling farmers to save, resow, exchange and sell new plant varieties developed by farmers and breeders. Когда в 2001 году Индия вводила в действие Закон об охране сортов растений и прав фермеров, она преследовала цель обеспечить охрану сортов растений и в то же время предоставить фермерам возможность сберегать, повторно засевать, обменивать и продавать новые сорта растений, выведенные фермерами и селекционерами.
In some regions, such brokers are connected with groups engaged in drug trafficking and/or organized crime, which enables them to exchange ammunition and/or explosives for drugs, fake documents, etc. в некоторых районах посредники связаны с группами, занимающимися контрабандой наркотиков, и/или организованными преступными группами, что позволяет им обменивать боеприпасы и/или взрывчатые вещества на наркотики, фальшивые документы и т.д.;
exchange and delete subscribes manually. All changes will take effect in maximum 5 seconds. Вы можете добавлять, замораживать, возвращать и обменивать подписки самостоятельно, в любое удобное время, в полностью автоматическом режиме.
Больше примеров...
Заменить (примеров 31)
Liberal-minded people may very well prefer not just to exchange one cynical prime minister for another at the next election. Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим.
This suggests the principle of duality for projective plane geometries, meaning that any true statement valid in all these geometries remains true if we exchange points for lines and lines for points. Это подсказывает нам принцип двойственности проективной геометрии на плоскости, то есть можно считать, что верное утверждение остаётся верным, если заменить точки прямыми, а прямые точками.
Examples of campaign stars worn on the ACM service ribbon: The Afghanistan Campaign Medal replaces the Global War on Terrorism Expeditionary Medal (GWOT-EM) for service in Afghanistan and personnel who previously received the GWOT-EM for Afghanistan service may elect to exchange the medal for the ACM. Награда заменяет экспедиционную медаль за глобальную войну с терроризмом (GWOTEM) за службу в Афганистане, персонал получивший экспедиционную медаль за службу в Афганистане может заменить эту медаль на более новую медаль за кампанию в Афганистане.
That proponents of the view any exchange of currencies of Different countries is Same as bai-sarf Argue That in the present age paper currencies have effectively and completely replaced gold and silver as the medium of exchange. Это сторонники зрения какого-либо обмена валют различных стран такой же, как бай-sarf утверждают, что в настоящее бумажных валют лет эффективно и полностью заменить золото и серебро как средство обмена.
Answer: In our office it is possible to exchange destroyed/ stolen ticket(s) to a new ticket(s). Ответ: В нашем офисе можно заменить уничтоженный/ украденный билет на новый.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 8)
Let me exchange seats with you. Разрешите мне поменяться с вами местами.
We could work out an exchange, you know. Мы могли бы поменяться.
Shall we exchange weapons then? Почему бы нам не поменяться оружием?
My friend and I would like to exchange frames. Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
It is even more difficult to exchange papers than to cross the DMZ. Поменяться листами при нём сложнее, чем пересечь демилитаризованную зону.
Больше примеров...
Меновой (примеров 3)
In such transactions, delivery of ra's al-mal in the form of money as the exchange value precedence over the delivery of the commodity in question in the transaction. В таких сделках, доставка аль-РА мал в виде денег, так как приоритет меновой стоимости за доставкой товара, в вопрос в этой сделке.
Exchange value is the condottiere of use value, that ends up waging the war in its own interest. В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
Больше примеров...
Exchange (примеров 704)
For example, the Microsoft Exchange Transport service will only be seen on transport servers such as those Exchange 2007 servers running the Hub Transport or Edge Transport role. К примеру, служба Microsoft Exchange Transport будет использоваться только на транспортных серверах, таких как роли Hub Transport или Edge Transport.
Stocks can also be identified using their SEDOL (Stock Exchange Daily Official List) number or their ISIN (International Securities Identification Number). Акции также идентифицируются по номеру (англ. Stock Exchange Daily Official List, SEDOL).
Obviously once the migration is complete perform a thorough scan of the Exchange system to remove any migrated viruses! Конечно, по окончании процесса перехода необходимо запустить тщательный антивирусный осмотр системы Exchange, чтобы удалить все перемещенные вирусы!
I rummaged around for my Exchange 2010 installer DVD and finally found it in a huge pile of DVDs that I am going to get around to filing in alphabetical order' some day. Я поискала свой установочный диск с Exchange 2010 и наконец, нашла его в большой куче дисков DVD, которые все собираюсь разложить в алфавитном порядке.
So the first time we ran the Migration Wizard we chose Migrate to a computer running Exchange Server, but for subsequent migrations we chose Migrate to.pst files, (hence the PST files directory we created earlier shown in Figure 8). Итак, первый раз, когда мы запустили мастера миграции, мы выбрали опцию Переход на компьютер с Exchange Server, а для последующих переходов выбираем Перенос данных в.pst файлы, (собственно для этого и была создана директория PST файлов, рисунок 8).
Больше примеров...