| The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. | Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран. |
| The exchange of national experiences and the ad hoc working group mechanism had been particularly valuable. | Особенно ценным оказался обмен опытом между странами, а также механизм специальных рабочих групп. |
| The exchange of views among members of the Board provided important insights into the working of reform programmes. | Обмен мнениями между членами Совета дает возможность глубже понять механизмы реализации программ реформ. |
| Effective coordination must go beyond the simple exchange of information. | Эффективная координация должна предполагать нечто большее, чем просто обмен информацией. |
| One component of the interchange is the exchange of publications on a regular basis. | Одним из компонентов такого взаимного обмена является регулярный обмен публикациями. |
| In the course of the meetings, a frank, serious and comprehensive exchange of views took place. | В ходе заседаний состоялся откровенный, серьезный и детальный обмен мнениями. |
| JCC shall strive to improve the exchange of information among the parties, as well as the synchronization of actions by them. | СКК будет стремиться улучшить обмен информацией между сторонами, а также координировать их действия. |
| ACC also agreed upon examination of methods which should facilitate systematic inter-agency exchange of information. | АКК принял также согласованное решение по вопросу о рассмотрении методов, использование которых должно облегчить систематический межучрежденческий обмен информацией. |
| There was a discussion and exchange of views on the document presented by the Secretariat on the regional instrument for Africa. | Состоялось обсуждение и обмен мнениями по поводу документа, представленного Секретариатом о региональном документе для Африки. |
| There had been a fraternal and positive exchange of views. | Произошел братский и позитивный обмен мнениями. |
| The developing countries needed assistance to strengthen their communication capacities, which would enable them to ensure a more balanced exchange of information. | Развивающиеся страны нуждаются в помощи с целью укрепления своего потенциала в области коммуникации, что позволит обеспечить более сбалансированный обмен информацией. |
| Article 9 (Regular exchange of data and information) was prescriptive in nature. | Статья 9 (Регулярный обмен данными и информацией) является директивной по своему характеру. |
| The process of intergovernmental deliberations in UNCTAD, in particular the exchange of national experiences, had been useful. | Процесс обсуждения на межправительственном уровне в рамках ЮНКТАД, в частности обмен национальным опытом, оказался весьма полезным. |
| The exchange of views has sharpened focus on outstanding issues. | Состоявшийся обмен мнениями позволил сосредоточить внимание на еще нерешенных вопросах. |
| The bilateral and multilateral agreements reached on all continents are signs of progress and stimulate the creation and exchange of wealth. | Двусторонние и многосторонние соглашения, заключенные на всех континентах, являются признаками прогресса и стимулируют создание материальных ценностей и обмен ими. |
| The chairpersons recommend that human rights treaty bodies increase their cooperation and exchange of information with United Nations non-conventional human rights bodies and mechanisms. | Председатели рекомендуют договорным органам по правам человека расширить свое сотрудничество и обмен информацией с неконвенционными органами и механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Exemplary warning systems encourage data exchange and seek to facilitate its utility by establishing commonly accepted standards, procedures, assessment criteria, etc. | В рамках образцовых систем предупреждения поощряется обмен данными и принимаются меры, направленные на повышение эффективности их применения путем разработки общепринятых стандартов, процедур, критериев оценки и т.д. |
| The meeting permitted a useful exchange of views and it is my intention to hold further meetings of this kind. | Это заседание позволило провести полезный обмен мнениями, и я намерен и в будущем проводить такого рода заседания. |
| The exchange of information was encouraged at all levels to ensure that observers were not placed at risk. | На всех уровнях поощрялся обмен информацией в целях обеспечения того, чтобы наблюдатели не подвергались опасности. |
| A lively exchange of views followed the above presentations. | После этих выступлений состоялся оживленный обмен мнениями. |
| Although this Article only provides for consultation and exchange of information it is a general obligation of the GATS. | Хотя эта статья предусматривает только проведение консультаций и обмен информацией, она относится к числу общих обязательств в рамках ГАТС. |
| Work should be continued on the improvement and harmonization of national legislation with generally accepted international legal norms, including the systematic exchange of information and experience. | Необходимо продолжать работу по совершенствованию и гармонизации национального законодательства в соответствии с общепринятыми международно-правовыми нормами, включая систематический обмен информацией и опытом. |
| The new policy included the free and unrestricted exchange of meteorological data essential for meteorological and hydrological services. | Эти новые принципы предусматривают свободный и беспрепятственный обмен метеорологическими данными, необходимыми для оказания метеорологических и гидрологических услуг. |
| It would be extremely useful to exchange information on organized crime on a regular basis through the United Nations. | Было бы весьма полезно в рамках Организации Объединенных Наций на регулярной основе производить обмен информацией, касающейся организованной преступности. |
| Also, prompt exchange of statistical data and updated materials would significantly contribute to the establishment of an advanced crime prevention system. | Кроме того, созданию современной системы предупреждения преступности в значительной степени способствовал бы своевременный обмен статистическими данными и обновленными материалами. |