Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
The centre will serve as a regional focal point for swift and secure communication, analysis and exchange of operational information. Данный центр будет выполнять роль регионального координатора, обеспечивающего быструю и надежную связь, анализ данных и обмен оперативной информацией.
The HLCM encouraged organizations to exchange information on cost-recovery methodologies with the view to the further harmonization of practices. КВУУ призвал организации производить обмен информацией о методологиях возмещения расходов в целях дальнейшего согласования этой практики.
Regular exchange and assessing of information among, law enforcement agencies and other stakeholders currently form the basis of investigation techniques on the subject matter. Регулярный обмен информацией и ее взаимная оценка правоохранительными органами и другими заинтересованными учреждениями образуют основу методики расследования соответствующих дел.
The regular interaction and exchange of information between the Commission and the Lebanese authorities have been crucial in moving the investigation forward. Регулярное взаимодействие и обмен информацией между Комиссией и ливанскими властями сыграли чрезвычайно важную роль в продвижении расследования.
Denmark is working with EU Member States and other European and international counterparts to exchange experiences and identify best practices for dialogue and inclusion. Во взаимодействии с государствами - членами ЕС и другими европейскими и международными партнерами Дания в настоящее время обеспечивает обмен опытом и выявление передовой практики в интересах диалога и интеграции.
The Group continues to enjoy a close relationship and fruitful exchange of information with MONUC. Группа по-прежнему поддерживает тесные отношения и осуществляет плодотворный обмен информацией с МООНДРК.
2.3 There is now more cooperation and the exchange of information between the Seychelles Police and their counterparts in Mauritius, India and Tanzania. 2.3 В настоящее время расширены сотрудничество и обмен информацией между сейшельской полицией и аналогичными службами Маврикия, Индии и Танзании.
A number of the proposals recognized the importance of information exchange and cooperation for the instrument. В ряде предложений признается, что важное значение для этого документа имеют обмен информацией и сотрудничество.
These systems allow for automatization and the simplification of information exchange between a number of trade and transport stakeholders. Эти системы позволяют автоматизировать и упростить обмен информацией между рядом участников торговли и перевозок.
Information exchange is thus one of the two key processes by which the objective of the Convention is achieved. Таким образом, обмен информацией является одним из двух ключевых процессов, обеспечивающих достижение цели Конвенции.
This is very different from previous certainty models which were based on the full surrender of Aboriginal rights in exchange for treaty rights. Это существенно отличается от прежних механизмов обеспечения определенности, которые были основаны на полном отказе от прав коренных народов в обмен на договорные права.
It is also easier to ensure the exhaustiveness of methods and to exchange experience in their implementation. Это также облегчает обеспечение полноты охватов методов и обмен опытом их применения.
The Working Group concludes that information exchange between the UNECE countries on this topic should be intensified. Рабочая группа делает вывод, что существует необходимость интенсифицировать информационный обмен по этому вопросу между странами ЕЭК ООН.
These meetings enabled the exchange of very useful information. Благодаря проведенным встречам удалось провести весьма полезный обмен информацией.
Although information exchange about asylum-seekers is not forbidden by Italian legislation, it can be restricted by Italy's adhesion to international conventions or agreements. Хотя обмен информацией о лицах, ищущих убежища, не запрещается законодательством Италии, он может быть ограничен на основании присоединения Италии к международным конвенциям или соглашениям.
In this framework, the rules on international cooperation in criminal matters, including the exchange of documents and information, shall apply. В этих случаях применяются правила о международном сотрудничестве в уголовных вопросах, включая обмен документами и информацией.
The first relates to the exchange of information via Interpol on persons with criminal records contained in its databases. Во-первых, налажен обмен информацией через Интерпол, который охватывает сведения о лицах, имеющих уголовное прошлое, содержащиеся в его базах данных.
The formal exchange of Ambassadors would be a major step towards the restoration of peace, security and development in the region. Официальный обмен послами стал бы важным шагом в направлении восстановления мира и безопасности и возобновления развития в регионе.
UNFPA encourages cooperation and coordination and the exchange of best practices. ЮНФПА поощряет сотрудничество, координацию и обмен информацией о передовой практике.
At present the scientific links between the Convention and other regions of the world are growing; exchange of knowledge and information is increasing. В настоящее время укрепляются научные связи между Конвенцией и другими регионами мира; активизируется обмен знаниями и информацией.
There have been attempts at joint visits and information exchange, but they have not produced the desired results. Предпринимаются попытки наладить совместные поездки и обмен информацией, но они не приносят желаемых результатов.
It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. Она должна также содействовать распространению результатов своего анализа и соответствующей информации и поощрять обмен опытом.
The alleged dissidents agreed to the release of all children in exchange for their inclusion in the formal demobilization, reintegration and rehabilitation process. Предполагаемые диссиденты согласились отпустить всех детей в обмен на их подключение к официальному процессу демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
Although the consultations provided the opportunity for a useful exchange of views, no agreement on a draft presidential statement could be reached. Хотя консультации дали возможность провести полезный обмен мнениями, члены Совета не смогли достигнуть соглашения по проекту заявления Председателя.
Panel presentations were followed by a useful exchange of views between the members of the Commission and the Legal Advisers. По завершении работы дискуссионных групп состоялся полезный обмен мнениями между членами Комиссии и советниками по правовым вопросам.