Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
With different speeds, in various ways and gradually engaging diverse target groups, the exchange of environmental information, their reuse and dissemination is growing. Обмен экологической информацией, ее использование и распространение развиваются различными темпами и различными способами, постепенно задействуя различные целевые группы.
The Water Convention secretariat has been continuing to promote the exchange of good practice and experience on policies for adaptation to climate change in transboundary basins. Секретариат Конвенции по водам продолжает поощрять обмен надлежащей практикой и опытом в отношении политики адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах.
Furthermore, the note is intended to stimulate an exchange of experiences and consensus building in this area, with a view to promoting the development dimension. Кроме того, настоящая записка призвана стимулировать обмен опытом и формирование консенсуса в этой области в интересах поощрения процесса развития.
A key element of this cooperation is the timely exchange of information and prior consultation between sector regulators and competition authorities on issues that impact on one another's areas of specialization. Одним из ключевых элементов такого сотрудничества является своевременный обмен информацией и проведение предварительных консультаций между отраслевыми регламентирующими органами и органами по вопросам конкуренции в отношении вопросов, затрагивающих взаимные области специализации.
Pperiodic exchange of views on energy security risks and their interactions with the global financial community and investments in the energy sector периодический обмен мнениями относительно рисков в области энергетической безопасности и их зависимости от глобального финансового сообщества и инвестиций в энергетику.
Since goods cannot move faster than the information that controls them, the efficient and secure exchange of trade information is a crucial component of international trade. Поскольку товары не могут перемещаться быстрее, чем информация о них, эффективный и защищенный обмен торговой информацией является важнейшей составляющей международной торговли.
The advance exchange of information and the automated analysis of trade data enable Governments and enterprises to react faster to events and take appropriate measures to reduce costs and risks. Заблаговременный обмен информацией и автоматизированный анализ данных позволяют правительствам и предприятиям быстрее реагировать на события и принимать необходимые меры к снижению издержек и рисков.
Organize exchange of experience and best practices among transition and developing economies using the UN/CEFACT platform. а) Налаживать обмен опытом и передовой практикой между странами с переходной экономикой и развивающимися странами на основе платформы СЕФАКТ ООН.
The Working Party reiterated its interest in the issue of environmental management standards and schemes and called on delegations to continue the information exchange in this area. Рабочая группа вновь заявила о своем интересе к проблеме стандартов и систем экологического менеджмента и призвала делегации продолжать обмен информацией в этой области.
promote the exchange of good practice and the development of competence in system safety management; поощрять обмен передовым опытом и повышение квалификации в вопросах управления в области общесистемной безопасности;
(a) The exchange of information between users and customers relating to vessels and terminals а) обмен информацией между пользователями и клиентами в отношении судов и терминалов;
As no. 1, add. data exchange with other locks Как в п. выше, дополнительно обмен данными с другими шлюзами
Instead of sending vouchers by post, an exchange of electronic messages between different Customs offices may take place; Вместо направления отрывных листков по почте может осуществляться обмен электронными сообщениями между различными таможнями;
Customs authorities and national guaranteeing associations shall conclude an agreement, in line with national law, covering the above data exchange. (З) таможенные органы и национальные гарантийные объединения в соответствии с национальным законодательством заключают соглашение, охватывающее вышеупомянутый обмен данными;
Ensure good exchange of information between the three organizations; обеспечить эффективный обмен информацией между тремя организациями;
(Personnel, clearing-house and information exchange) Awareness raising ПСС (персонал, обработка данных и обмен информацией)
Common efforts and exchange of experience between Network members to combat illegal trade in ODS, including sub-regional cooperation Объединение усилий и обмен опытом между участниками сетей по борьбе с незаконной торговле ОРВ, включая субрегиональное сотрудничество
In one region, there had been information exchange about shipments and authorized importers between exporting and importing countries, including automatic notification to the receiving countries of authorized exports of ozone-depleting substances. В одном регионе имел место обмен информацией о партиях товаров и уполномоченных импортерах между странами-экспортерами и странами-импортерами, включая автоматическое уведомление стран-получателей о санкционированном экспорте озоноразрушающих веществ.
Saudi Arabia reported that there was coordination and exchange of information on methods of drug smuggling and concealment among drug control agencies, which include customs and security forces. Саудовская Аравия сообщила о том, что между учреждениями по контролю над наркотиками, включая таможенные органы и службы безопасности, осуществляется координация и обмен информацией относительно методов незаконного провоза и сокрытия наркотиков.
Overall, the Joint Expert Group agreed on the acceleration of exchange of information between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNESCO in the field of education. В целом Объединенная группа экспертов согласилась ускорить обмен информацией между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО в области образования.
However, owing to time and travel limitations, the Group did not engage in a systematic exchange of views with regional organizations, including ECOWAS and CPLP. Однако из-за нехватки времени и ограничений на поездки Группа не смогла наладить непрерывный обмен мнениями с региональными организациями, включая ЭКОВАС и СПГС.
Encourages member States of the Americas to continue to exchange information, experiences and ideas concerning geospatial information and spatial data infrastructure; рекомендует государствам-членам в Северной и Южной Америке продолжать обмен информацией, опытом и идеями относительно геопространственной информации и инфраструктуры пространственных данных;
There should be more coordination, interaction and exchange of information among such monitoring mechanisms, including through regularized channels, in order to enhance their working methods and efficiency. Необходимо наладить более тесную координацию, взаимодействие и обмен информацией между такими механизмами наблюдения, в том числе по каналам, которые необходимо официально оформить, в целях совершенствования методов их работы и повышения эффективности.
Paperless trade eliminates the operational costs related to manual paper processing, increases the transparency of the supply chain and the exchange of information. Электронная торговля позволяет устранить операционные издержки, связанные с ручной обработкой бумажной документации, повысить прозрачность производственно-сбытовых цепочек и активизировать обмен информацией.
Paragraph 15 of resolution 1526 (2004): coordination and exchange with CTC Пункт 15 резолюции 1526 (2004): сотрудничество и обмен информацией