Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
The working group had had a fruitful but inconclusive exchange of views on both the format and issuance of the report. Рабочая группа провела плодотворный, однако незавершенный обмен мнениями по формату и публикации доклада.
Participants were encouraged to continue this exchange of information at the national level. Участникам было предложено продолжать такой обмен информацией на национальном уровне.
The exchange of views among all the participants revealed a broad agreement that the overall experience had been positive. Обмен мнениями между всеми заинтересованными сторонами выявил разделяемое многими из них мнение о том, что в целом опыт был положительным.
Any comprehensive approach towards sustainable human settlements greatly benefits from the dialogue and exchange of experience between the different countries. Для любого всеобъемлющего подхода к устойчивому развитию населенных пунктов огромную пользу имеет диалог и обмен опытом между различными странами.
The Bureau considered that the most appropriate form for establishing a formal working arrangement was the draft exchange of letters annexed below. Президиум посчитал, что наиболее уместной формой налаживания формального сотрудничества является обмен проектами писем, приведенными ниже.
It was emphasised that the development process can be made more effective through international exchange of information and cooperation. Было подчеркнуто, что повышению эффективности процесса разработки может содействовать международный обмен информацией и сотрудничество.
The exchange of information then continues between the Parties throughout the process. Обмен информацией продолжается между Сторонами до конца всего процесса.
It proposes a modern vision of governance based on management of interdependence and intergovernmental cooperation, including exchange of information and monitoring of results. В нем предлагается современная концепция государственного управления на основе регулирования взаимозависимости и межправительственного сотрудничества, включая обмен информацией и контроль результатов.
The agreements facilitate the exchange of knowledge and instructive practice from one community to another. Такие соглашения облегчают обмен знаниями и передовым опытом между общинами.
It is the focal point for inter-agency collaboration and information exchange. Она координирует сотрудничество между учреждениями и обмен информацией.
Capacity-building activities reported included training, workshops, exchange of experts, learning-by-doing, education and public awareness. Меры по укреплению потенциала, о которых сообщалось, включали профессиональную подготовку, проведение рабочих совещаний, обмен экспертами, практическое обучение, просвещение и информирование общественности.
It is assumed that there will be a certain amount of data exchange among interested scientists and consultants on the project. Предполагается, что между заинтересованными учеными и консультантами проекта будет происходить определенный обмен данными.
The exchange of all relevant information about transporting high-risk goods with other countries is regulated and prescribed with existing international and bilateral contracts. Обмен всей соответствующей информацией о перевозке опасных грузов с другими странами предусматривается и регулируется существующими международными и двусторонними соглашениями.
Measures taken include risk profiling, national threat assessments and the regular exchange of intelligence. При этом принимаются такие меры, как оценка степени риска, анализ угроз, с которыми сталкивается страна, и регулярный обмен разведданными.
During the military conflict over Nagorno Karabagh, the latter were literally "fished out" for exchange with Azeri prisoners of war. Во время вооруженного конфликта из-за Нагорного Карабаха последние были в буквальном смысле «выдернуты» в обмен на азербайджанских военнопленных.
Currency exchange and electronic monetary transfers are only permitted through Authorised Dealers. Обмен валют и электронные переводы денег можно осуществлять только через уполномоченных агентов.
The Department of Migration and Alien Affairs maintains an exchange of general and specific information on migratory movements, thereby facilitating analysis. Управление по миграции и иностранцам обеспечивает обмен общей и конкретной информацией в отношении миграционных потоков и таким образом способствует их анализу.
The aim of the web site is information dissemination and exchange. Целью веб-сайта является распространение информации и обмен ею.
This participation resulted in exchange of methodologies in the area of population estimates and projections. Благодаря этому состоялся обмен информацией о применяемых методологиях в области оценки и прогнозирования демографических тенденций.
The programme of staff exchange between country offices and the Evaluation Office was considered innovative and worthy of potential replication. Был признан новаторский характер программы обмена сотрудниками между страновыми отделениями и Управлением оценки и было предложено практиковать такой обмен в будущем.
The resulting exchange of relevant information and best practices should focus among other subjects on the issues under consideration in this report. Осуществляемый на них обмен соответствующей информацией и передовой практикой должен быть сконцентрирован, среди прочего, на вопросах, рассматриваемых в настоящем докладе.
The exchange of ambassadors between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours should also take place without further delay. Следует также безотлагательно обеспечить обмен послами между Демократической Республикой Конго и соседними странами.
Procedures for effectively assessing risks include computer cross-cutting evaluations, exchange of information between domestic customs units and other national and foreign agencies. Процедуры эффективной оценки факторов риска включают перекрестную оценку с применением компьютеров, обмен информацией между таможенными подразделениями страны и другими национальными и зарубежными органами.
In order to spread an understanding of empowerment and community management community exchange visits, mass media coverage and publications should be organized. С тем чтобы все больше жителей могли получить представление о значении расширения возможностей и важности управления на уровне общин, следует организовать обмен между общинами, привлекать средства массовой информации и выпускать соответствующие печатные материалы.
Its efforts focus on promoting the technical and professional development of AIDIS members and supporting the reciprocal exchange of appropriate technologies and practices. Она также оказывает содействие техническому и профессиональному развитию членов АИДИС и поддерживает взаимный обмен соответствующими технологиями и методиками.