Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Organise the exchange of individuals detained by force on an 'all for all' basis without any preconditions. Организовать обмен насильственно удерживаемых лиц по формуле «всех на всех» без каких-либо предварительных условий.
It is expected to generate a constructive exchange of views on a pressing area of United Nations activities. Ожидается, что по итогам прений состоится конструктивный обмен мнениями по тем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, которые требуют безотлагательных действий.
In exchange, UNDP directly receives approximately equal value in the form of cash. В обмен ПРООН непосредственно получает наличные средства приблизительно равной ценности.
The DMPT has also remodelled the overall message structure to allow for the electronic exchange of licences and permits. ДМПТ также полностью модернизировала общую структуру сообщения, с тем чтобы предусмотреть электронный обмен лицензиями и разрешениями.
It should encourage the exchange of data between member States on transport policy developments, particularly relating to inland transport. Ей следует поощрять обмен данными между государствами-членами, касающимися развития транспортной политики, в частности в области наземного транспорта.
The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. Затем Председатель призвал Стороны провести обмен мнениями по вопросу о том, каким образом сфокусировать и завершить работу СРГ-ДМС.
The virtual forum refers to an ongoing and continuous multidirectional exchange of information among participants through a web based platform. Под виртуальным форумом понимается текущий, непрерывный, разнонаправленный обмен информацией участниками с использованием соответствующей веб-платформы.
Participants identified the sharing of good practices and lessons learned and the exchange of information as the major objectives of the network. Участники определили в качестве важнейших задач сети совместное использование передовой практики и извлеченных уроков и обмен информацией.
The mechanism involved the ongoing exchange of humanitarian information between the two country teams regarding the situation on the border. Механизм предусматривал непрерывный обмен гуманитарной информацией между двумя страновыми группами о ситуации на границе.
Moreover, it was essential to exchange tax information at the international level. Кроме того, необходимо вести обмен налоговой информацией на международном уровне.
The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами.
The conference provided a substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. На конференции состоялся содержательный обмен мнениями по проблемам биобезопасности, связанным с проведением политики нераспространения.
A frank exchange took place on the proposals contained in the High Commissioner's report on treaty body strengthening. В ходе этой сессии состоялся откровенный обмен мнениями по предложениям, содержащимся в докладе Верховного комиссара об укреплении договорных органов.
The secure electronic exchange of Customs-to-Customs information will lead to increased security and reduced border crossing delays. Надежный электронный обмен информацией между таможнями приведет к повышению безопасности и сокращению задержек на пограничных переходах.
Sixteen presentations were made at the workshop, mostly by heads of delegations, and an interactive exchange followed among Parties. С докладами на рабочем совещании выступили 16 участников, главным образом главы делегаций, а затем между Сторонами состоялся интерактивный обмен мнениями.
It also noted European Union initiatives on families to address demographic change and promote family policy evaluation and the exchange of good practices. Представители Европейского союза также отметили, что его инициативы в интересах семей направлены на адаптацию к демографическим изменениям и поощрение развития политики и обмен передовым опытом.
The exchange of views was guided by the UN-SPIDER mission team. Обмен мнениями проходил под руководством экспертов миссии СПАЙДЕР-ООН.
The Group also had an interesting exchange of views on the initiatives NNWS could take to help moving the multilateral disarmament negotiations forward. В Группе также состоялся интересный обмен мнениями по тем инициативам, которые могли бы предпринять ГНЯО, чтобы помочь продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению.
Proposed practices also included increased support for national and community-based monitoring mechanisms and the exchange of good practices. Предлагаемые виды практики включают также усиление поддержки национальных и общинных механизмов мониторинга и обмен передовым опытом.
Soldiers extorted money from civilians in these areas in exchange for a temporary cessation of the attacks. В этих районах солдаты вымогали у гражданских лиц деньги в обмен на временное прекращение атак.
It was very useful to exchange information on national legal mechanisms for reducing debris. Весьма полезным является обмен информацией по национальным правовым механизмам уменьшения количества космического мусора.
A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. Предварительный обмен мнениями по поводу этих четырех вариантов показал, что по-прежнему имеют место расхождения во взглядах.
That instrument might be the main treaty itself, or an accessory agreement such as an exchange of notes outside the treaty. Таким документом может быть сам основной договор или дополнительное соглашение, например обмен нотами вне рамок договора.
The Chairperson invited the Commission to engage in a preliminary exchange of views on possible future work in the area of insolvency law. Председатель предлагает Комиссии провести предварительный обмен мнениями о возможной будущей работе в области законодательства о несостоятельности.
The regular exchange of up-to-date information, expertise and practices was also needed. Также необходимо осуществлять регулярный обмен актуальной информацией, опытом и практикой.