Organise the exchange of individuals detained by force on an 'all for all' basis without any preconditions. |
Организовать обмен насильственно удерживаемых лиц по формуле «всех на всех» без каких-либо предварительных условий. |
It is expected to generate a constructive exchange of views on a pressing area of United Nations activities. |
Ожидается, что по итогам прений состоится конструктивный обмен мнениями по тем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, которые требуют безотлагательных действий. |
In exchange, UNDP directly receives approximately equal value in the form of cash. |
В обмен ПРООН непосредственно получает наличные средства приблизительно равной ценности. |
The DMPT has also remodelled the overall message structure to allow for the electronic exchange of licences and permits. |
ДМПТ также полностью модернизировала общую структуру сообщения, с тем чтобы предусмотреть электронный обмен лицензиями и разрешениями. |
It should encourage the exchange of data between member States on transport policy developments, particularly relating to inland transport. |
Ей следует поощрять обмен данными между государствами-членами, касающимися развития транспортной политики, в частности в области наземного транспорта. |
The Chair then invited Parties to exchange views on how to focus and complete the work of the AWG-LCA. |
Затем Председатель призвал Стороны провести обмен мнениями по вопросу о том, каким образом сфокусировать и завершить работу СРГ-ДМС. |
The virtual forum refers to an ongoing and continuous multidirectional exchange of information among participants through a web based platform. |
Под виртуальным форумом понимается текущий, непрерывный, разнонаправленный обмен информацией участниками с использованием соответствующей веб-платформы. |
Participants identified the sharing of good practices and lessons learned and the exchange of information as the major objectives of the network. |
Участники определили в качестве важнейших задач сети совместное использование передовой практики и извлеченных уроков и обмен информацией. |
The mechanism involved the ongoing exchange of humanitarian information between the two country teams regarding the situation on the border. |
Механизм предусматривал непрерывный обмен гуманитарной информацией между двумя страновыми группами о ситуации на границе. |
Moreover, it was essential to exchange tax information at the international level. |
Кроме того, необходимо вести обмен налоговой информацией на международном уровне. |
The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. |
Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами. |
The conference provided a substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. |
На конференции состоялся содержательный обмен мнениями по проблемам биобезопасности, связанным с проведением политики нераспространения. |
A frank exchange took place on the proposals contained in the High Commissioner's report on treaty body strengthening. |
В ходе этой сессии состоялся откровенный обмен мнениями по предложениям, содержащимся в докладе Верховного комиссара об укреплении договорных органов. |
The secure electronic exchange of Customs-to-Customs information will lead to increased security and reduced border crossing delays. |
Надежный электронный обмен информацией между таможнями приведет к повышению безопасности и сокращению задержек на пограничных переходах. |
Sixteen presentations were made at the workshop, mostly by heads of delegations, and an interactive exchange followed among Parties. |
С докладами на рабочем совещании выступили 16 участников, главным образом главы делегаций, а затем между Сторонами состоялся интерактивный обмен мнениями. |
It also noted European Union initiatives on families to address demographic change and promote family policy evaluation and the exchange of good practices. |
Представители Европейского союза также отметили, что его инициативы в интересах семей направлены на адаптацию к демографическим изменениям и поощрение развития политики и обмен передовым опытом. |
The exchange of views was guided by the UN-SPIDER mission team. |
Обмен мнениями проходил под руководством экспертов миссии СПАЙДЕР-ООН. |
The Group also had an interesting exchange of views on the initiatives NNWS could take to help moving the multilateral disarmament negotiations forward. |
В Группе также состоялся интересный обмен мнениями по тем инициативам, которые могли бы предпринять ГНЯО, чтобы помочь продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению. |
Proposed practices also included increased support for national and community-based monitoring mechanisms and the exchange of good practices. |
Предлагаемые виды практики включают также усиление поддержки национальных и общинных механизмов мониторинга и обмен передовым опытом. |
Soldiers extorted money from civilians in these areas in exchange for a temporary cessation of the attacks. |
В этих районах солдаты вымогали у гражданских лиц деньги в обмен на временное прекращение атак. |
It was very useful to exchange information on national legal mechanisms for reducing debris. |
Весьма полезным является обмен информацией по национальным правовым механизмам уменьшения количества космического мусора. |
A preliminary exchange of views on the basis of those four options had revealed that divergences of opinion continued to exist. |
Предварительный обмен мнениями по поводу этих четырех вариантов показал, что по-прежнему имеют место расхождения во взглядах. |
That instrument might be the main treaty itself, or an accessory agreement such as an exchange of notes outside the treaty. |
Таким документом может быть сам основной договор или дополнительное соглашение, например обмен нотами вне рамок договора. |
The Chairperson invited the Commission to engage in a preliminary exchange of views on possible future work in the area of insolvency law. |
Председатель предлагает Комиссии провести предварительный обмен мнениями о возможной будущей работе в области законодательства о несостоятельности. |
The regular exchange of up-to-date information, expertise and practices was also needed. |
Также необходимо осуществлять регулярный обмен актуальной информацией, опытом и практикой. |