Facilitating exchange of experiences and good practices (information exchange, seminars, networks) Advisory services |
содействие обмену опытом и эффективной практикой (обмен информацией, семинары, сети) |
Cooperation between both entities covers statistical data exchange and exchange of analysis made on the statistical data provided. |
Сотрудничество между обеими структурами включает обмен статистическими сведениями, а также аналитическими данными, основанными на этой статистике. |
We propose an exchange: weapons of war in exchange for funding for poverty alleviation. |
Мы предлагаем обмен: средства ведения войны на финансирование сокращения масштабов нищеты. |
It provides for intelligence exchange, exchange of public records and documents, exchange of information on on-going cases, exchange of equipment, and personnel training. |
Меморандум предусматривает обмен разведывательными данными, государственными архивными данными, документами и информацией о незавершенных делах и соответствующим оборудованием, а также подготовку кадров. |
It's current pleasure in exchange for future pain. |
Это - удовольствие в настоящий момент в обмен на неудобство в будущем. |
The poem revolves around two games: an exchange of beheading and an exchange of winnings. |
Поэма концентрируется на двух играх - обмен ударами и обмен победами. |
Such cooperation has taken the form of the establishment of WHO Collaborating Centres, the exchange of information, the holding of international seminars and the exchange of specialists. |
Формами такого сотрудничества являются: создание в стране сотрудничающих центров ВОЗ, обмен информацией, проведение международных семинаров, обмен специалистами. |
5.4.3.5 For transport management services data exchange with private parties should be supported but requires strict authorisation rules and a legal basis for the exchange of this information. |
5.4.3.5 Для услуг по управлению перевозками необходимо поддерживать обмен данными с частными сторонами, однако такой обмен требует строгих правил выдачи разрешений и правовой основы. |
OECD has emphasized, through use of the term "effective exchange of information", that exchange of information between Governments should be effective. |
Использовав выражение «эффективный обмен информацией», ОЭСР акцентировала внимание на том, что обмен информацией между правительствами должен быть эффективным. |
First, intergovernmental exchange of tax information, especially automatic exchange of information, should be implemented or intensified if already in operation. |
Во-первых, было рекомендовано обеспечить обмен налоговой информацией между правительствами, особенно автоматический обмен информацией, или расширить его, если он уже осуществляется. |
Almost always, additional discounts and bonuses in the exchange offices, doing an exchange through our monitoring of exchangers even more are given to our clients The favourable. |
Почти всегда, нашим клиентам предоставляются дополнительные скидки и бонусы в обменных пунктах, делающие обмен через наш мониторинг обменников еще более выгодным. |
We also have accumulative discount system for all types of exchange, which will help you to decrease the cost of exchange process. |
У нас действует накопительная система скидок по всем направления обмена, которая позволит Вам существенно снизить расходы на обмен электронных валют. |
Effective cumulative system of discounts on all directions of the exchange, which will allow you to reduce the cost of e-currency exchange. |
Действует накопительная система скидок на ВСЕ направления обмена, которая позволит Вам сократить расходы на обмен электронных валют. |
Furthermore, positive effects might occur when male-dominated cultures adopt the "liberation" of women with exposure to Western media and it stimulates ample exchange of cultural exchange. |
Кроме того, положительные эффекты могли бы произойти, если бы доминируемые мужчинами культуры приняли «освобождение» женщин с воздействием Западных СМИ, и это стимулирует вполне достаточный обмен культурным обменом. |
Tax information exchange is an integral part of exchange of information. |
Обмен налоговой информацией является составной частью обмена информацией в целом. |
It was stated that information exchange on request would not be sufficient, and that automatic information exchange was needed. |
Было заявлено, что обмен информацией по запросу будет недостаточным и что необходим режим автоматического обмена информацией. |
An automatic exchange of information can only be beneficial to the effectiveness of exchange of information between Contracting States. |
Автоматический обмен информацией может только положительно повлиять на эффективность обмена информацией между договаривающимися государствами. |
Article 26 specifically provides for the exchange of information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges. |
В статье 26 прямо указывается, что обмен информацией может производиться по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией. |
There needs to be a more direct exchange of experiences among countries that have already undergone reform processes. Such an exchange should include the sharing of both knowledge and technical capacities. |
Необходимо, чтобы происходил более прямой обмен опытом между странами, уже прошедшим через реформаторские процессы, и чтобы в рамках такого обмена государства делились как знаниями, так и техническими возможностями. |
The existing frameworks for direct information exchange ensure that such exchange takes place across borders as informally and as rapidly as possible and without excessive formal prerequisites, while guaranteeing the protection of privacy and the confidentiality of the shared data. |
Существующие системы прямого обмена информацией обеспечивают, чтобы такой обмен осуществлялся на трансграничном уровне в условиях обращения к минимальным официальным процедурам и в кратчайшие сроки, а также без чрезмерных формальных предварительных условий и при гарантии сохранения частного характера и конфиденциальности предоставляемых данных. |
The exchange was a subject to significant limitations: Deadlines for exchange - for three days from 23 to 25 January (Wednesday to Friday). |
Обмен изымаемых банкнот сопровождался существенными ограничениями: Сжатые сроки обмена - три дня с 23 по 25 января (со среды по пятницу). |
What several enterprises do not know: The exchange of pallets is an individual agreement between consignor and the consignee, for there is no legal stipulation hereto (exchange obligation). |
То, что многие предприятия ещё не знают: обмен поддонов является индивидуальной договоренностью между отправителем и получателем, так как никаких юридических оснований для этого (обязательств обмена) не существует. |
USSD (Unstructured Supplementary Services Data) special data exchange service, which provides information exchange between subscribers and Operator's special application in the real time mode. |
USSD (Unstructured Supplementary Services Data) специальная услуга обмена данными, которая обеспечивает высокоскоростной обмен информацией между абонентом и специальным приложением мобильного Оператора в режиме реального времени. |
Facilitate the exchange of technical documents. (This will include the exchange of project documents and substantive reports on past and present projects. |
Ь) содействовать обмену технической документацией. (Сюда входит обмен проектной документацией и конкретными докладами по завершенным и текущим проектам. |
Possible measures the international community could take are the exchange of information, the exchange of preventive measures, and the exchange of measures to combat threats to information security. |
Меры, которые могло бы предпринять международное сообщество, включают обмен информацией, совместные превентивные меры и способы борьбы с угрозами информационной безопасности. |