Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Facilitate the exchange of information between responsible authorities in charge of management of legal migration flow and fight against illegal migration and trafficking of human beings. Облегчить обмен информацией между компетентными органами власти, занимающимися управлением потоками законной миграции и борьбой с незаконной миграцией и торговлей людьми.
(a) To encourage further exchange of expert information in the areas of understanding, research and museology; а) поощрять дальнейший обмен экспертной информацией в областях понимания, исследований и музееведения;
It was decided that, in the context of the Paris Pact process, a systematic exchange of information on the diversion of precursors should be established. Было решено, что в рамках «парижского процесса» следует наладить систематический обмен информацией об утечке прекурсоров.
Regular exchange of information for a concerted and integrated approach on subregional problems with the United Nations system and its partners Регулярный обмен информацией с системой Организации Объединенных Наций и ее партнерами для обеспечения применения согласованного и комплексного подхода к субрегиональным проблемам
The Chief of the Human Resources Management Section has established good communication lines with senior management, and there is a process of regular consultation and exchange of views. Начальник Секции управления людскими ресурсами наладил эффективные контакты со старшими руководителями, и в настоящее время регулярно проводятся консультации и обмен мнениями.
And certain States would not have needed to seek assurances in shameful agreements in an attempt to preserve, often in exchange for concessions, a flagging non-proliferation regime. А некоторым государствам не было бы необходимости искать гарантий в постыдных соглашениях в попытке сохранить, часто в обмен на уступки, ослабевающий режим нераспространения.
His delegation considered the issues discussed at the High-level Dialogue on International Migration and Development to be urgent and welcomed the substantive exchange of views that had taken place. Его делегация считает, что вопросы, обсуждавшиеся в рамках Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, должны быть решены в кратчайшие сроки, и приветствует состоявшийся содержательный обмен мнениями.
The Global Migration Group could facilitate cooperation and coordination among the relevant United Nations bodies and other international organizations and promote and channel the exchange of experience and best practices. Глобальная группа по миграции может способствовать развитию сотрудничества и повышению степени скоординированности действий соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также поддерживать обмен опытом и информацией о наиболее эффективных методах работы, создавая для этого необходимые каналы.
The Corporation and other United States transformational development assistance programmes offered partnership and substantial resources in exchange for measurable performance and results with the aim of achieving lasting development outcomes. Корпорация и другие программы Соединенных Штатов по содействию развитию на основе преобразований предлагают партнерское сотрудничество и значительные ресурсы в обмен на поддающиеся оценке достижения и результаты с целью обеспечения долгосрочных итогов развития.
The programmes involved exchange and dissemination of development experience as well as technical assistance and training and were designed to make developing economies more broad-based, efficient and resilient. Программы включали обмен и распространение опыта в области развития, а также техническую помощь и обучение и были направлены на расширение экономической базы развивающихся стран, повышение эффективности и устойчивости их экономики.
And even when such cooperation is not essential, the sharing of lessons learned from this experience and the exchange of information both take on a particular importance. И даже если подобное сотрудничество не представляется важным, обмен накопленным опытом в этой сфере и обмен информацией представляют особую важность.
It provides a framework for cooperation in the prevention, disruption and combating of international terrorism through the exchange and flow of information, intelligence and capacity-building. Она предусматривает рамки сотрудничества в деле предотвращения международного терроризма, противодействия терроризму и борьбы с ним через обмен информацией, разведданными и наращивание потенциала.
the exchange of information on statistical metadata in trade statistics and the identification of best practises. Обмен информацией о статистических метаданных статистики торговли и выявление наилучшей практики.
During the dialogue, there was a valuable exchange of views, which the ambassadors reported to the Council members at the informal consultations on 30 August. В ходе обсуждений состоялся ценный обмен мнениями, об итогах которого послы информировали членов Совета в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 30 августа.
These various instruments facilitate the exchange of information and intelligence on the activities in question and on other activities affecting the security of member States. Эти различные документы облегчают обмен информацией и разведывательными данными о действиях, представляющих интерес для спецслужб государств-членов.
These provide for the exchange of information and evidence in investigating and prosecuting criminal offenses, and for the suppression or prevention of such offenses. С их помощью обеспечивается обмен информацией и доказательствами в ходе проведения расследований и судебного преследования в связи с уголовными преступлениями и в целях пресечения или предотвращения таких преступлений.
During the reporting period, the Coordinator also had a useful exchange of views with Rolf Goran Knutsson, Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission. В течение отчетного периода Координатор также провел полезный обмен мнениями с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций Рольфом Йёраном Кнутссоном.
These proposals were introduced into the multilateral discussions, but the ensuing exchange of views and positions remained rather limited and not very informative. Эти предложения были вынесены для обсуждения на многосторонней основе, однако пока был проведен лишь ограниченный и не очень содержательный обмен мнениями и информацией о позициях сторон.
Steps taken: Ongoing exchange of information among international police agencies. Меры: Постоянный обмен информацией в рамках международных организаций сотрудничества полицейских органов
(a) Electronic exchange of information with international counter-terrorism organizations; а) электронный обмен информацией с международными контртеррористическими организациями;
This should include the exchange of information and the training of personnel to deal with transnational crime, with a view to augmenting capacity and institution-building and formulating legal mechanisms and instruments. Такое сотрудничество должно включать обмен информацией и подготовку кадров по борьбе с транснациональной преступностью в целях укрепления национального потенциала и институтов, а также разработки правовых механизмов и инструментов.
This unit would constitute the focal point at the national level for information exchange on efforts to combat money-laundering and terrorism financing; Это подразделение будет координировать на национальном уровне обмен информацией об операциях по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма;
They not only define concrete crimes but also envisage extradition or prosecution of the perpetrators and their accomplices, exchange of information, assistance in investigation, etc. Они не только ограничиваются отслеживанием конкретных преступлений, но и предусматривают выдачу и судебное преследование лиц, совершавших такие акты, и их сообщников, обмен информацией, помощь в проведении расследований и т.д.
This Act further provides for the exchange of financial information between supervisory authorities and mutual assistance among countries in relation to money-laundering and suspicious transactions. В этом Законе далее предусматривается обмен финансовой информацией между контрольными органами и предоставление взаимной помощи между странами в связи с отмыванием денег и подозрительными операциями.
This includes the exchange of information of the movement of persons into and out of the Cook Islands and through the region. Эти отношения предусматривают обмен информацией о передвижении лиц через Острова Кука и по всему региону.