Obviously, permanent interaction and exchange of experience is ongoing between the programmes. |
Очевидно, что между программами происходит постоянное взаимодействие и обмен опытом. |
The exchange and examination of national experiences had proved very useful. |
Чрезвычайно полезную роль сыграл обмен национальным опытом и его анализ. |
The exchange of experiences on the promotion of SMEs had been most productive. |
Весьма продуктивным был обмен опытом о содействии развитию МСП. |
The exchange of business experiences among developing countries, in particular those dealing with how to cope with liberalization and privatization, may also be useful. |
Может оказаться полезным также обмен деловым опытом между развивающимися странами, в частности по вопросам осуществления либерализации и приватизации. |
Moreover, the exchange of experience among countries and integration groupings will enhance ECDC. |
Кроме того, укреплению ЭСРС будет способствовать обмен опытом между странами и интеграционными группировками. |
During the current session, the Sessional Committee had an extensive exchange of views on this subject, both formally and informally. |
В ходе текущей сессии в Сессионном комитете состоялся как официальный, так и неофициальный интенсивный обмен мнениями по этому вопросу. |
The purpose of the informal consultations is to exchange views in preparation for negotiations on the draft of the final document of the Conference. |
Целью неофициальных консультаций является обмен мнениями по вопросам подготовки к переговорам по проекту заключительного документа Конференции. |
Key elements should be financial support, technical back-stopping, training and exchange of information, experience and expertise. |
Ключевыми элементами такой помощи должны являться финансовая и техническая поддержка, подготовка кадров и обмен информацией, опытом и специальными знаниями. |
They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. |
Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран. |
The exchange of the detainees and prisoners of war took place on 12 November 1994 in Khorog, through ICRC. |
Обмен задержанными лицами и военнопленными произошел 12 ноября 1994 года в Хороге при посредничестве МККК. |
In exchange for action by Skopje on these issues, Athens would be willing to take certain steps. |
В обмен на меры, принятые Скопье по этим вопросам, Афины будут готовы предпринять определенные шаги. |
The ensuing exchange of views was lively and informative, reflecting the high personal qualities and experience of those who were participating. |
Состоявшийся обмен мнениями носил живой и информативный характер, что свидетельствовало о высоких личных качествах и опыте участников конференций. |
A candid and important exchange of views took place on this occasion. |
В этой связи произошел откровенный и важный обмен мнениями. |
Consultation and exchange of information with regional commissions, FAO, UNIDO, the World Bank and World Trade Organization. |
Консультации и обмен информацией с региональными комиссиями, ФАО, ЮНИДО, Всемирным банком и Всемирной торговой организацией. |
The main barter trade with the USSR consisted of imports of oil and gas in exchange for exports of Croatian services. |
Основу бартерной торговли с СССР составлял импорт нефти и газа в обмен на экспорт хорватских услуг. |
The principle of equality springs from the desire to understand the other, to allow diversity and to exchange different visions of humankind and society. |
Принцип равенства основан на желании понять друг друга, позволить инакомыслие и обмен разными представлениями о человечестве и обществе. |
The two parties also agreed on important confidence-building measures, including the exchange of prisoners and prisoners of war. |
Обе стороны договорились также о важных мерах по укреплению доверия, включая обмен заключенными и военнопленными. |
For example, the exchange of information among United Nations system organizations before action is taken is significant for over a third of those replying. |
Например, одна треть респондентов считает существенным обмен информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций до принятия мер. |
I am looking forward to a constructive exchange of views in the course of these two short weeks before us. |
Я надеюсь на конструктивный обмен мнениями в ходе имеющегося в нашем распоряжении короткого двухнедельного периода. |
Those Governments also exchange information with the inter-agency group to ensure further coordination. |
Эти правительства также осуществляют обмен информацией с межучрежденческой группой для обеспечения дальнейшего сотрудничества. |
A wide-ranging exchange of views took place on the most appropriate manner of applying the Noblemaire principle. |
Состоялся широкий обмен мнениями по вопросу о наиболее приемлемом порядке применения принципа Ноблемера. |
An exchange of views then took place as to how relevant the above information was to the United Nations context. |
Затем имел место обмен мнениями по вопросу о том, насколько актуальна вышеупомянутая информация в контексте Организации Объединенных Наций. |
I invite the Commission to discuss how an exchange of information can best be promoted through the activities of this monitoring project. |
Я предлагаю Комиссии обсудить вопрос о том, как наилучшим образом развивать обмен информацией в рамках мероприятий данного проекта по контролю. |
The exchange of experts was providing for upgrading the quality of public servants, business managers and technical personnel in those countries. |
Обмен экспертами обеспечивает повышение уровня квалификации государственных служащих, предпринимателей и технического персонала в этих странах. |
A preliminary exchange of views among delegations on this issue had taken place at that session. |
На этой же сессии делегациями был проведен предварительный обмен мнениями по этому вопросу. |