Примеры в контексте "Exchange - Обмен"

Примеры: Exchange - Обмен
Furthermore, there is much merit in comparative analysis and exchange of national experiences and best practices on proactive adjustment approaches. Кроме того, большое значение имеют сопоставительный анализ и обмен национальным опытом и наилучшими видами практики в отношении упреждающих адаптационных подходов.
The need to strengthen international dialogue among competition authorities and to promote information exchange and technical assistance in this area was emphasized. Была подчеркнута необходимость укреплять международный диалог между органами по вопросам конкуренции и поощрять обмен информацией и техническую помощь в этой области.
The exchange of technical resources between hospitals and public health units were likewise stopped, resulting to shortages of technical manpower for health operations. Прекратился и обмен техническими ресурсами между больницами и государственными медицинскими центрами, что привело к нехватке технических специалистов, обеспечивающих проведение операций.
In particular, the article should be understood to require the Contracting States to promote an effective exchange of information. В частности, следует исходить из того, что данная статья требует от Договаривающихся государств поощрять эффективный обмен информацией.
The first sentence of paragraph 1 sets forth the basic obligation of the Contracting States concerning the exchange of information. В первом предложении пункта 1 излагается общая обязанность Договаривающихся государств осуществлять обмен информацией.
It must also disclose the likely effects of that position on its ability to provide an effective exchange of information. Оно обязано также указать, как такая позиция может сказаться на его способности обеспечивать эффективный обмен информацией.
The proposed commentary discusses the removal of various limitations on an exchange of information. В предлагаемом комментарии обсуждается возможность устранения различных ограничений на обмен информацией.
The Committee also had an informal exchange of views with representatives of UNOPS. Члены Комитета также провели неофициальный обмен мнениями с представителями ЮНОПС.
Equipping and training the institutional focal points of the Stockholm Convention to enable them to exchange information. Оснащение и подготовка кадров организационных координационных механизмов Стокгольмской конвенции с тем, чтобы они могли обеспечивать обмен информацией.
The Committee also held a general exchange of views, during which delegations made statements. Комитет провел также общий обмен мнениями, в ходе которого делегации выступили с заявлениями.
Contacts were established and exchange of information conducted between the Office and aviation personnel in UNIFIL. Кроме того, были налажены контакты и обмен информацией между Бюро и профильным персоналом ВСООНЛ.
The Centre continued to exchange information and interact with these organizations/institutions. Центр продолжал осуществлять обмен информацией и взаимодействие с этими организациями/учреждениями.
A staff member performing procurement functions solicited and received monies from local citizens in exchange for their initial recruitment and/or continued service with the Organization. Сотрудник, выполнявший закупочные функции, выпрашивал и получал денежные суммы от местных граждан в обмен на их первоначальный прием на работу в Организацию и/или продолжение работы в Организации.
These rules should be designed to facilitate a systematic operational procedure regarding such exchange that is both efficient and orderly. Эти нормы должны разрабатываться таким образом, чтобы облегчать систематическую оперативную процедуру, регулирующую такой обмен информацией, которая была бы эффективной и упорядоченной.
The point was made that treaty bodies should exchange best practices and challenges in that respect. Было высказано мнение, что договорным органам следует осуществлять обмен передовым опытом и информацией о существующих в этой области проблемах.
The development of the integrated conference management system takes into account future interface and data exchange with and among other enterprise systems. При разработке комплексной системы конференционного управления учитывается необходимое взаимодействие и обмен данными с другими общеорганизационными системами.
The cooperation includes exchange of information, and apprehension of suspected persons and commodities. Сотрудничество включает, в частности, обмен информацией и задержание подозрительных лиц и товаров.
That initiative encourages international indigenous leadership, the exchange of information and knowledge, community-based action and increased global awareness. Эта инициатива поощряет международное лидерство коренных народов, обмен информацией и знаниями, действия на общинном уровне и повышение во всем мире информированности о том, что происходит.
In such endeavours, information exchange is vital to combat terrorism and develop collective strategies. В ходе таких усилий обмен информацией имеет исключительное значение для борьбы с терроризмом и разработки коллективных стратегий.
A regular partnership, leading to the exchange of relevant information, exists also with ITTO. Партнерство, в рамках которого осуществляется регулярный обмен соответствующей информацией, также поддерживается с МОТД.
European gas and electricity industries: for information exchange Европейские предприятия газовой промышленности и сектора производства электроэнергии: обмен информацией.
The communication protocol for data download between the VU and the IDE requires the exchange of 8 different message types. Протокол загрузки данных для БУ и СПА предусматривает обязательный обмен сообщениями восьми типов.
This paragraph addresses data exchange between the VU and connected devices. В настоящем пункте рассматривается обмен данными между БУ и подключенными к нему устройствами.
To that end, there should be provisions for cooperation at the operational level, including above all exchange of information. С этой целью следует предусмотреть развитие сотрудничества на оперативном уровне, включая прежде всего обмен информацией.
There is thus an oversight mechanism and delegations exchange information before a reduction is granted. Таким образом, до смягчения требования о стаже проводится проверка и имеет место обмен информацией между делегациями.