Such information exchange also helped to build confidence among States, which in turn enabled everyone to strengthen the non-proliferation regime, including the Agency. |
Такой обмен информацией способствует также созданию атмосферы доверия между государствами, что в свою очередь помогает всем участникам, в том числе МАГАТЭ, укреплять режим нераспространения. |
A genuine and frank exchange of views, interactive debates and results oriented approach would be the key to success. |
Ключом к успеху станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные обсуждения и подход, ориентированный на результаты. |
This implies that such an exchange is an important underpinning to assisting States parties in the fulfilment of their obligations. |
Это предполагает, что для государств-участников такой обмен является важным подспорьем в выполнении их обязательств. |
The EU will ensure, in particular, exchange of information and analysis with NATO, within the agreed framework arrangements. |
ЕС будет обеспечивать, в особенности, информационный обмен и анализ с НАТО в контексте согласованных рамочных соглашений. |
The first project to be financed by this budget is a "weapons in exchange for area development" project in Cambodia. |
Первым проектом по этой бюджетной статье будет профинансирован проект "Оружие в обмен на территориальное развитие" в Камбодже. |
It would be important to draw on experience from and to exchange information on the destruction of weapons stockpiles in other fora. |
Было бы важно востребовать опыт и информационный обмен в рамках других форумов в связи с уничтожением оружейных запасов. |
The exchange of information on the completion of stockpile destruction was the most significant part of the Standing Committee meetings. |
Наиболее важной частью совещаний Постоянного комитета был обмен информацией о завершении уничтожения запасов. |
The Federal Government values the intensive exchange of views and the good collaboration with the Committee against Torture. |
Федеральное правительство высоко ценит обширный обмен мнениями и тесное сотрудничество с Комитетом против пыток. |
Mr. GREXA (Slovakia) considered that the exchange of views had been very useful. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия) считает, что обмен мнениями был весьма полезным. |
That exchange of information also relates to technical assistance and includes sharing experiences and lessons learned on the implementation of the resolutions. |
Такой обмен информацией также относится к сфере оказания технической помощи и включает в себя обмен опытом и обобщение извлеченных уроков, связанных с выполнением резолюций. |
Mr. ABOUL-NASR proposed that the Committee should have an exchange of views on the current world situation from the standpoint of racial discrimination. |
Г-н АБУЛ-НАСР предлагает Комитету провести обмен мнениями относительно нынешнего положения в отношении расовой дискриминации в мире. |
One of the axes of its work is the exchange of information for control and tracing. |
Одним из направлений программы является обмен информацией о контроле и отслеживании. |
They all provide for the exchange of intelligence on terrorism. |
Все эти соглашения предусматривают обмен информацией, касающейся терроризма. |
In the current international context, the exchange of financial information among financial intelligence units should be further intensified. |
В нынешней международной обстановке обмен разведывательной и финансовой информацией между службами финансовой разведки будет активизироваться. |
These agreements are essentially framework agreements designed to facilitate exchange of operational information and development of joint programmes to combat organized crime and terrorism. |
Эти соглашения, в основном, являются рамочными договорами, имеющими своей целью облегчить обмен оперативной информацией и разработку совместных программ борьбы с организованной преступностью и терроризмом. |
We pledge our support to the Chairman of Working Group I in his quest for a meaningful exchange of views in the next three weeks. |
Мы заявляем о своей поддержке Председателя Рабочей группы I в его стремлении обеспечить эффективный обмен мнениями в предстоящие три недели. |
Moreover, the regulations of electronic ship reporting enable the traffic centres of different authorities to exchange the data electronically. |
Кроме того, правила передачи электронных судовых сообщений позволяют осуществлять электронный обмен данными между диспетчерскими центрами различных администраций. |
Data exchange between the authorities is recommended. |
Рекомендуется осуществлять обмен данными между соответствующими органами. |
This derogation is mainly used by industries when returning empty uncleaned gas receptacles in exchange for full ones. |
Это отступление используется предприятиями главным образом при возвращении порожних неочищенных газовых баллонов в обмен на заправленные. |
There was an exchange of data on the volume of ship scrapping and market characteristics. |
Состоялся обмен данными о масштабах деятельности, связанной со сломом судов, и параметрах рынка. |
Legal institutions, law enforcement and intelligence agencies must cooperate and exchange pertinent information across national boundaries. |
Правовые институты, правоохранительные и разведывательные органы должны сотрудничать друг с другом и вести трансграничный обмен соответствующей информацией. |
Because the meaning of our proposal is to achieve the last phase before full recognition in exchange for Varosha. |
Ведь смыслом нашего предложения является выход на последний этап перед полным признанием в обмен на Варошу. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has adopted national measures to ensure the timely exchange of information concerning the prevention and combating of terrorism. |
С другой стороны, Боливарианская Республика Венесуэла приняла соответствующие меры на национальном уровне с целью обеспечить своевременный обмен информацией о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
A framework is needed for coordination and integration, building on existing methodologies, increased exchange of information and linking of ongoing activities. |
Требуется основа для координации и интеграции, опирающаяся на существующие методологии, более активный обмен информацией и связи между осуществляемыми мероприятиями. |
Its main task is to exchange information, analyse intelligence and producing threat assessments. |
Их главной задачей является обмен информацией, анализ разведывательных данных и оценка угроз. |