| It is rather improbable that a general multilateral treaty could consist of an exchange of letters. | Представляется достаточно маловероятным, что обмен письмами может образовать многосторонний договор общего характера. |
| The Secretary-General wishes to extend his appreciation to the Unit for the constructive exchange of views. | Генеральный секретарь выражает Группе признательность за конструктивный обмен мнениями. |
| We must allow investors to extract and use our raw materials only in exchange for creating new production facilities on the territory of our country. | Мы должны разрешать инвесторам добывать и пользоваться нашим сырьем только в обмен на создание новейших производств на территории нашей страны. |
| For this purpose, IRENA promotes the exchange of information and capacity-building in this field. | Поэтому МАВИЭ поощряет обмен информацией и создание потенциала в этой области. |
| The exchange of letters in that regard took place during my visit. | Обмен соответствующими письмами был произведен в ходе моего визита. |
| UNPOS also chairs an ad hoc Counter-Piracy Technical Working Group, which coordinates information exchange among Member States based in Nairobi. | ПОООНС также является председателем специальной технической рабочей группы по борьбе с пиратством, которая координирует обмен информацией между представителями государств-членов, базирующимися в Найроби. |
| The Dialogue is aimed at fostering an exchange of views on the interrelated dimensions of faith, asylum and humanitarian principles. | Цель Диалога состоит в том, чтобы стимулировать обмен мнениями по взаимосвязанным аспектам, касающимся веры, предоставления убежища и гуманитарных принципов. |
| This needs to be coordinated at a governmental level, ensuring close cooperation and information exchange between the various ministries, agencies and institutions involved. | Он должен координироваться на правительственном уровне, обеспечивая тесное сотрудничество и обмен информацией между различными министерствами, органами и учреждениями. |
| The Forum provided an opportunity for member States to engage in a constructive exchange of views. | Форум предоставил государствам-членам возможность провести конструктивный обмен мнениями. |
| UNODC further strengthened the exchange of information with the European Union and engaged in regular policy dialogue. | ЮНОДК продолжало расширять обмен информацией с Европейским союзом и поддерживало с ним регулярный диалог по вопросам политики. |
| Following his briefing, the members of the Council and the Special Adviser had an exchange of views. | После брифинга состоялся обмен мнениями между членами Совета и Специальным советником. |
| There was an exchange of views on the situation in Mali. | Состоялся обмен мнениями о положении в Мали. |
| On 25 October 2011, Council members held an exchange of views with the President of the International Court of Justice, Hisashi Owada. | 25 октября 2011 года члены Совета провели обмен мнениями с Председателем Международного Суда Хисаси Овадой. |
| Greater communication, reporting, cooperation and exchange among donors would help to avoid duplication and increase efficiency and collaboration. | Более широкая коммуникация, отчетность, сотрудничество и обмен информацией между донорами помогут избежать дублирования усилий, повысить эффективность и улучшить взаимодействие. |
| After a briefing by the Special Representative, members of the Council and participating countries had an exchange of views. | После брифинга Специального представителя состоялся обмен мнениями между членами Совета и представителями участвующих стран. |
| The Board had an in-depth exchange of views on the second item during both 2012 sessions. | На обеих сессиях 2012 года состоялся углубленный обмен мнениями по второму пункту. |
| The exchange and sharing of information by national authorities are important in understanding transnational threats more fully. | Обмен информацией между национальными органами и ее передача играют важную роль в достижении более полного понимания транснациональных угроз. |
| Bilateral and regional cooperation and information exchange on combating drug trafficking should be intensified. | Следует активизировать двустороннее и региональное сотрудничество и обмен информацией, касающиеся борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| The exchange of skills and training should be promoted. | Следует поощрять обмен практическими знаниями и организацию взаимной профессиональной подготовки. |
| A widely commended exchange of prisoners successfully took place. The Quartet stepped up its efforts to relaunch negotiations. | Успешно прошел позитивно отмеченный всеми обмен заключенными. «Четверка» активизировала свои усилия по возобновлению переговоров. |
| We welcome the recent exchange of prisoners and hope it can lead to concrete steps towards enhanced cooperation and the end of the blockade. | Мы приветствуем недавний обмен заключенными и надеемся, что он сможет привести к конкретным шагам к расширению сотрудничества и снятию блокады. |
| This exchange of views would greatly facilitate the task of the Special Rapporteur in preparing his first report. | Этот обмен мнениями будет в значительной степени способствовать задаче Специального докладчика по подготовке его первого доклада. |
| These agencies and bodies are often responsible for information exchange with other States, international organizations and other partners. | Эти учреждения и органы нередко отвечают за обмен информацией с другими государствами, международными организациями и прочими партнерами. |
| Arms in exchange for natural resources 26 | Оружие в обмен на природные ресурсы и другие источники финансирования 26 |
| The activities of the Working Party are based on cooperation and the exchange of experience among all countries of the region. | З. Деятельность Рабочей группы опирается на сотрудничество и обмен опытом между всеми странами региона. |