Such exchange has been inadequate to this point. |
До настоящего времени обмен был недостаточным. |
Although the consultations provided a useful exchange of views, no agreement was reached. |
Хотя на консультациях состоялся полезный обмен мнениями, договоренность не была достигнута. |
FDLR profits mostly by forcing small-scale miners to sell their production at low prices or in exchange for low-grade general merchandise. |
Доходы ДСОР получает в основном за счет принуждения мелких кустарей продавать свою продукцию по низким ценам или в обмен на потребительские товары низкого качества. |
It is expected that the newly developed project portal will facilitate the exchange of information between the secretariat and missions. |
Ожидается, что только что разработанный проектный портал облегчит обмен информацией между секретариатом и представительствами. |
The group had an exchange of views on the development of the two-year work programme as mandated in paragraph 7 of the Bali Action Plan. |
Группа провела обмен мнениями по вопросу о разработке двухлетней программы работы, предусмотренной в пункте 7 Балийского плана действий. |
This document is organized into five sections to reflect this exchange of views on each of the elements. |
Настоящий документ разбит на пять разделов, в каждом из которых отражается обмен мнениями по конкретному элементу. |
Participants noted that strengthening institutions should be country-driven and provide means to encourage and facilitate exchange of information. |
Участники отметили, что укрепление институциональной структуры должно осуществляться с учетом интересов стран и должно поощрять и облегчать обмен информацией. |
The constructive dialogue between the State party and the Committee was intended to allow for a frank exchange of views. |
Целью конструктивного диалога между государством-участником и Комитетом является откровенный обмен мнениями. |
In the course of presentations, some experts shared concrete ideas for activities that could facilitate information exchange and help governments address the capacity-building challenge. |
В ходе своих выступлений некоторые эксперты поделились конкретными идеями в отношении различных видов деятельности, которые могли бы облегчить обмен информацией и помочь правительствам решить вопросы в области укрепления потенциала. |
The workshop would be open to all interested countries to broaden the exchange of experiences and approaches. |
Это рабочее совещание будет открыто для участия всех заинтересованных стран, с тем чтобы расширить обмен опытом и подходами. |
The meeting should be a place for exchange of experience for all countries regardless of their level of development. |
На этом совещании следует организовать обмен опытом между всеми странами, независимо от уровня их развития. |
These common standards should also facilitate the exchange of data between countries. |
Эти и другие стандарты призваны также облегчить обмен данными между странами. |
The exchange had been extremely useful. |
Такой обмен мнениями был исключительно полезным. |
Representatives of civil society had an opportunity to exchange knowledge and experiences and formulate a joint strategy for more effective advocacy with States. |
В ходе этого семинара состоялся обмен знаниями и опытом между представителями гражданского общества и была выработана общая стратегия более эффективной пропагандистской работы с государственными структурами. |
He explained the workings of the system, noting that it would realize environmental benefits and facilitate better document management and exchange. |
Он объяснил основы работы системы, отметив, что она позволяет реализовать экологические выгоды, а также облегчить и усовершенствовать документооборот и обмен документами. |
This exchange of information is based on several multilateral agreements signed with the Kazakhstan's neighbours. |
Данный обмен информацией опирается на ряд многосторонних соглашений, подписанных с соседями Казахстана. |
In exchange for absolute loyalty, there was an expectation of carte blanche to resolve all problems, using any means. |
В обмен на полную лояльность они рассчитывали получить карт-бланш на решение всех своих проблем любыми методами. |
Earlier this morning, we had a brief exchange of views on that paper in the Committee of the Whole. |
Сегодня утром в Комитете полного состава мы провели краткий обмен мнениями в отношении этого документа. |
Poland will continue to exchange good practices and information in this regard. |
Польша продолжит обмен передовым опытом и информацией в этой области. |
Rather, Peru would like to continue with this productive exchange of ideas and to report back progressively and regularly on progress achieved. |
Перу хотела бы продолжать этот продуктивный обмен идеями и регулярно докладывать о достигнутом прогрессе. |
It also held a preliminary exchange of views with the five experts selected to conduct the study on complementary international standards. |
Она также провела предварительный обмен мнениями с пятью экспертами, отобранными для проведения исследования по современным международным стандартам. |
This exchange will of course be held in an informal mode, as is the practice. |
Естественно, этот обмен будет проходить в неофициальном формате в соответствии с установившейся практикой. |
Just and effective governance required an open exchange of information and ideas. |
Для справедливого и эффективного управления требуется открытый обмен информацией и идеями. |
Mr. UEDA said that he had found the exchange of information constructive and welcomed the critical and significant comments of the Committee. |
Г-н УЭДА говорит, что он нашел обмен информацией конструктивным и приветствовал критические и важные замечания Комитета. |
The exchange of views exposed clear and fundamental differences in the approach favoured by different delegations. |
Обмен мнениями выявил четкие и фундаментальные расхождения в подходах, которым отдают предпочтение разные делегации. |