Moreover, my delegation would like to point out that, while the exchange of views may be interesting, these are deliberations and not negotiations. |
Кроме того, наша делегация хотела бы отметить, что, хотя обмен мнениями представляет интерес, он носит не переговорный, а дискуссионный характер. |
This coordination was based on three components: the exchange of witness testimony, provision of fingerprints and transfer of genetic samples. |
Сотрудничество ведется по трем основным направлениям: обмен свидетельскими показаниями, предоставление баз отпечатков пальцев и направление образцов генетического материала. |
Based on its extensive presence, UNDP should strengthen cross-regional knowledge exchange and improve its support to regional cooperation as important components of its approach to South-South cooperation. |
Основываясь на своем широком представительстве, ПРООН должна расширять межрегиональный обмен знаниями и совершенствовать поддержку в сфере регионального сотрудничества как важных компонентов своего подхода к сотрудничеству Юг-Юг. |
Policy dialogue and exchange of information and experience among ECE member countries on: |
Политический диалог и обмен информацией и опытом между членами ЕЭК по: |
In addition, the Government had set up programmes whereby families were required to send their children to school in exchange for cash allowances. |
Кроме того, правительство разработало программы, в рамках которых семьи обязаны отдавать своих детей в школу в обмен на выплату денежного пособия. |
Informal cooperation is the exchange of information between law enforcement and/or regulatory agencies and their foreign counterparts without the use of a formal mutual legal assistance request agreement. |
Неофициальное сотрудничество представляет собой обмен информацией между правоохранительными и/или регулятивными органами и их зарубежными партнерами, не прибегая к официальному соглашению о запросах взаимной правовой помощи. |
The consultative meetings generated tremendous debate and exchange of candid views and ideas ranging from conventional to religious and customary perceptions on the role and status of women. |
Консультативные совещания порождали жаркие споры и откровенный обмен мнениями и идеями - от традиционных до религиозных и основанных на обычаях представлений о роли и статусе женщин. |
In 2014, UNECE will hold the biennial work session on migration statistics to exchange experience throughout the region and to advise on current and future methodological work. |
В 2014 году ЕЭК ООН организует проводимую раз в два года рабочую сессию по статистике миграции, на которой состоится обмен опытом, накопленным в регионе, и будут выработаны рекомендации в отношении текущей и будущей методологической работы. |
The Group engaged in a substantive exchange on IEDs in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
З. Группа провела предметный обмен мнениями по СВУ в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО). |
These coordination mechanisms hold regular meetings, carry out joint research on key issues, exchange information in a timely manner, and work together to solve difficult problems. |
В рамках этих координационных механизмов проводятся регулярные совещания, осуществляются совместные исследования по ключевым вопросам, происходит своевременный обмен информацией и ведется совместная работа по решению сложных проблем. |
The report found the existence of foreigners marrying girls as young as twelve in exchange for money or gifts to the family. |
В ходе подготовки доклада были установлены случаи, когда иностранцы женились на девочках в возрасте всего двенадцати лет в обмен на деньги и подарки семьям таких девочек. |
Systematized exchange, through focal points, of calendars and activities, programmes of visits, list of secretariats and outcome reports |
производимый через координаторов систематический обмен графиками и мероприятиями, программами поездок, списками секретариатов и докладами о достигнутых результатах; |
And what do you want in exchange for this? |
И что ты хочешь в обмен на это? |
Zero cash flow in exchange for a ton of man hours? |
Нулевой денежный приход в обмен на тонны человеко-часов? |
Now, I'm willing to make less money in exchange for peace. |
И я готов лишиться части дохода в обмен на мир. |
One blacklister in exchange for your word that you will give her the benefit of every doubt. |
Фигурант Черного списка в обмен на твое слово, что ты дашь ей шанс на обоснованное сомнение. |
And it's on the Promenade where the prisoner exchange will be. |
и, в-третьих, она на Променаде, где и будет проходить обмен пленниками. |
Which is yours in exchange for a gold coin? |
Которое станет твоим в обмен на золотую монету. |
In exchange for a place to stay and Elena's meal card, I will help you deal with Dr. whoever. |
В обмен, чтоб остаться, мне нужно место и Еленину карточку для продуктов, и я помогу тебе договориться с Доктором Как-Его-Там. |
In exchange, you can eat all the pancakes you want in my café. |
А в обмен ты должен есть блины в моем кафе. |
Elizabeth, what if we offer them one Jumper in exchange for colonel Sheppard? |
Элизабет, что, если мы предложим им один джампер в обмен на полковника Шеппарда? |
In exchange for ruing Frannie's party I promised our first three mixers to the Kappa Taus. |
В обмен на помощь с вечеринкой Френни я пообещала наши три первые совместные вечеринки вместе с Каппа Тау. |
In exchange, he sells them uniforms signifying nothing, with the profits being used to fund his appeal. |
В обмен на это он продает им униформу, которая ничего не значит, а прибыль использует для финансирования своих обращений. |
Perhaps we could have an exchange of information, pool our resources? |
Может мы можем совершить обмен информацией, заинтересованы в наших ресурсах? |
Yes, in exchange for a few small trifles, |
Да, в обмен на нескольких мелких титулов. |