This allowed in-depth consideration and direct exchange of views on specific country experiences in relation to the chapters under review. |
Это позволило провести углубленное рассмотрение и прямой обмен мнениями об опыте конкретных стран в отношении рассматривавшихся глав. |
The exchange of examples of best practice should provide a further stimulus for governmental action. |
Обмен передовым опытом должен дополнительно стимулировать правительства к активизации своей деятельности. |
Legislation, commissions and advisory bodies, risk assessment, and information exchange are the most frequently listed tools. |
Законы, различные комиссии и консультативные органы, оценка рисков и обмен информацией - вот наиболее часто упоминаемые механизмы. |
The ceasefire and initial peace process agreements called for the exchange of prisoners all against all, a principle rhetorically accepted by both sides. |
Прекращение огня и первоначальные соглашения в рамках мирного процесса предусматривали обмен военнопленными по принципу "все на всех", на словах признанному обеими сторонами. |
An exchange of letters between the Chairman and the Deputy Prime Minister failed to resolve the issue satisfactorily. |
Обмен письмами между Председателем и заместителем премьер-министра не позволил удовлетворительно решить эту проблему. |
It focused on the implementation of debt conversion programmes and stimulated an extensive exchange of information on country experiences. |
Обсуждение главной темы рабочего совещания - осуществление программ конверсии долга - позволило провести широкий обмен информацией о накопленном странами опыте. |
Method of work: The exchange of information with related projects will be continued. |
Метод работы: Будет продолжен обмен информацией с соответствующими проектами. |
The Preparatory Committee had an exchange of views on the proposals prepared by the secretariat concerning the provisional agenda of the Conference. |
Подготовительный комитет провел обмен мнениями по подготовленным секретариатом предложениям, касающимся предварительной повестки дня Конференции. |
The AGBM held an exchange of views on the progress of the groups. |
СГБМ провела обмен мнениями о прогрессе в работе этих групп. |
The capacity of Governments to respond effectively will be enhanced through technical assistance activities promoting exchange of experience and human resources development. |
Будут расширены возможности правительств в плане принятия эффективных мер с помощью мероприятий по линии технического содействия, стимулирующих обмен опытом и развитие людских ресурсов. |
In addition to its consultative status, WJA has a publication exchange with the United Nations. |
Помимо того, что ВАЮ предоставлен консультативный статус, она осуществляет с Организацией Объединенных Наций обмен публикациями. |
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility. |
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. |
Lebanon and Syria are very serious about their peace option based on full withdrawal in exchange for just and comprehensive peace. |
Ливан и Сирия весьма серьезно намерены добиваться мирного урегулирования на основе полного вывода в обмен на справедливый и прочный мир. |
Economic exchange is founded on a strong knowledge of neighbouring cultures and languages. |
Экономический обмен основан на хорошем знании культуры и языка соседних стран. |
There was an extensive exchange of information, comments, recommendations and suggestions. |
Был проведен активный обмен информацией, высказывались замечания, рекомендации и предложения. |
Many people have been convinced that market exchange diminishes our humanity. |
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными. |
Moreover, the exchange of information in the context of bilateral tax treaties establishes an access to information on a legal basis. |
Кроме того, обмен информацией в контексте двусторонних соглашений о налогах открывает доступ к информации на законной основе. |
Specifically, the exchange of information is vital for dealing with cases of fiscal fraud. |
Говоря более конкретно, обмен информацией имеет жизненно важное значение для разбирательства со случаями налогового мошенничества. |
An informal exchange between the members of the Fourth Committee and the Secretariat would follow on the substance of that oral briefing. |
За этим последует неофициальный обмен мнениями между членами Четвертого комитета и Секретариатом по существу этого устного брифинга. |
Palau participates in a number of organizations in which exchange of information called for by the Resolution takes place. |
Палау участвует в работе ряда организаций, в рамках которых осуществляется обмен информацией, предусмотренный в положениях резолюции. |
The exchange of such information is normally provided for in individual disarmament treaties and documents, and/or various bilateral agreements between States. |
Обмен такой информацией предусматривается, как правило, в отдельных договорах и документах по разоружению и/или в различных двусторонних соглашениях между государствами. |
Following the introduction of the document by the expert from CLEPA, GRSP had a general exchange of views on it. |
После представления данного документа экспертом от КСАОД Рабочая группа GRSP провела общий обмен мнениями по нему. |
The cultural exchange can benefit both parties and, of course, generates economic and financial advantages to the host community. |
Культурный обмен может принести пользу обеим сторонам и, конечно же, экономические и финансовые выгоды местным общинам. |
B. Monitoring and collection of data and exchange of information |
В. Мониторинг, сбор данных и обмен информацией 7 - 8 4 |
One speaker noted that exchange of information often worked better when done directly between law enforcement agencies. |
Как указал один из выступавших, обмен информацией нередко приносит более эффективные результаты, если он осуществляется непосредственно между правоохранительными учреждениями. |