| There was a need for more exchange of opinions on past experiences with economic diversification and lessons learned. | Необходимо активизировать обмен мнениями о прошлом опыте в области экономической диверсификации и об извлеченных уроках. |
| The Committee it is expected to exchange views on the outcome of the Kiev Conference. | Как ожидается, Комитет проведет обмен мнениями об итогах Киевской конференции. |
| There was an extensive exchange of views on the notion of "good faith" in connection with the draft article. | Состоялся широкий обмен мнениями относительно понятия "добросовестность" в связи с проектом статьи. |
| Effective monitoring programmes should include exchange of harmonized data and information. | Эффективные программы мониторинга должны включать в себя обмен гармонизированными данными и информацией. |
| Also, there has been an exchange of operational information between UNAMSIL and UNMIL on a regular basis. | Кроме того, на регулярной основе проводился обмен оперативной информацией между МООНСЛ и МООНЛ. |
| A dialogue and information exchange should be established between China and the Russian Federation on the Irtysh River. | Диалог и обмен информацией следует наладить между Российской Федерацией и Китаем по реке Иртыш. |
| In this area, there is close interdepartmental cooperation, coordination and exchange of information between all immigration control authorities. | В этой сфере между всеми органами иммиграционного контроля существует тесное межведомственное сотрудничество, взаимодействие и обмен информацией. |
| The result is honour crimes, the exchange of women to resolve inter-clan fights, the denial of women's inheritance rights. | Результатом этого становятся преступления чести, обмен женщинами для урегулирования межклановых стычек, отказ женщинам в праве наследования. |
| Criminal groups introduce drugs into conflict zones, often in exchange for natural resources or weapons. | Преступные группы поставляют в зоны конфликтов наркотики часто в обмен на природные ресурсы или оружие. |
| Effective prosecution of transnational organized crime groups requires extensive cross-border cooperation and exchange of information and experiences. | Для эффективного уголовного преследования транс-национальных организованных преступных групп необходимо наладить широкомасштабное трансграничное сотрудничество и обмен информацией и опытом. |
| It is obvious that this cooperation and cultural exchange should be based on moral principle and ethical codes of conduct. | Ясно, что такое сотрудничество и культурный обмен должны основываться на нравственных принципах и этических кодексах поведения. |
| This exchange can have significant feedback on policy formulation, the development of standards and recommendations. | Такой обмен может способствовать образованию значительной обратной связи по поводу формирования политики и разработки стандартов и рекомендаций. |
| This exchange is proving productive and should therefore be continued in a structured fashion, in the context of the dialogue mentioned above. | Поскольку данный обмен оказался плодотворным, он должен быть продолжен на упорядоченной основе в рамках вышеупомянутого диалога. |
| The exchange of information between law enforcement agencies is essential in countering drug trafficking. | Обмен информацией между правоохранительными органами имеет принципиально важное значение для борьбы с оборотом наркотиков. |
| Organization of joint events during WSIS meetings and exchange of relevant information. | Организация совместных мероприятий в ходе совещаний по тематике ВВИО и обмен соответствующей информацией. |
| However, the bill was still in the Senate, where an exchange of views on its future approval was taking place. | Однако законопроект все еще находится в сенате, где ведется обмен мнениями относительно его будущего одобрения. |
| The exchange of prisoners agreed to in Jeddah has yet to occur. | Обмен военнопленными, соглашение о котором было достигнуто в Джидде, еще не состоялся. |
| The GID sought to motivate Parties to exchange views on issues linked to the implementation of The Strategy. | Участники ГИД стремились настроить Стороны Конвенции на обмен мнениями по вопросам, связанным с осуществлением Стратегии. |
| The exchange of real-time data on fishing operations remained central to the operation of the system. | Обмен данными о рыболовецких операциях в режиме реального времени по-прежнему занимает центральное место в деятельности системы. |
| Participants had an extensive exchange of views in this regard. | Участники провели широкий обмен мнениями по этим вопросам. |
| The framework emphasizes continued and enhanced collaboration, information exchange, consultation, and participation in each other's activities and capacity-building efforts. | Они включали дальнейшее и более активное взаимодействие, обмен информацией, консультации и участие в проводимых ими обеими мероприятиях и работе по созданию потенциала. |
| The major activities of the Working Group in the past were in human resource development and information exchange. | В прошлом основными направлениями деятельности Рабочей группы являлись развитие людских ресурсов и обмен информацией. |
| It was agreed that information exchange should be intensified, particularly in the economic and food security sectors. | Было решено активизировать обмен информацией, особенно в экономической сфере и в сфере продовольственной безопасности. |
| The exchange of best practices and lessons learned among Governments and other actors within a region or subregion has been encouraged. | Поощрялся обмен передовым опытом и накопленными знаниями между правительствами и другими субъектами на уровне региона и субрегиона. |
| It provided an opportunity to share information and to exchange views in an open and frank dialogue. | Оно позволило провести обмен информацией и мнениями в обстановке открытого и искреннего диалога. |